< Iov 22 >

1 Atunci Elifaz temanitul a răspuns și a zis:
提幔人以利法回答說:
2 Poate un om să fie de folos lui Dumnezeu, așa cum cel ce este înțelept își este de folos lui însuși?
人豈能使上帝有益呢? 智慧人但能有益於己。
3 Este vreo plăcere pentru cel Atotputernic în aceea că ești drept? Sau are el câștig în aceea că îți faci căile desăvârșite?
你為人公義,豈叫全能者喜悅呢? 你行為完全,豈能使他得利呢?
4 Te va mustra el de frica ta? Va intra cu tine la judecată?
豈是因你敬畏他 就責備你、審判你嗎?
5 Nu este stricăciunea ta mare și nelegiuirile tale infinite?
你的罪惡豈不是大嗎? 你的罪孽也沒有窮盡;
6 Pentru că ai luat fără motiv o garanție de la fratele tău și ai despuiat pe cei goi de hainele lor.
因你無故強取弟兄的物為當頭, 剝去貧寒人的衣服。
7 Nu ai dat apă celui obosit să bea și ai oprit pâinea de la cel flămând.
困乏的人,你沒有給他水喝; 飢餓的人,你沒有給他食物。
8 Dar omul puternic, a avut pământul; și cel demn de cinste a locuit pe acesta.
有能力的人就得地土; 尊貴的人也住在其中。
9 Ai alungat văduvele fără nimic și brațele celor fără tată au fost frânte.
你打發寡婦空手回去, 折斷孤兒的膀臂。
10 De aceea capcane sunt împrejurul tău și teamă năprasnică te tulbură;
因此,有網羅環繞你, 有恐懼忽然使你驚惶;
11 Sau întuneric, încât nu poți vedea; și abundență de ape te acoperă.
或有黑暗蒙蔽你, 並有洪水淹沒你。
12 Nu este Dumnezeu în înaltul cerului? Și iată, înălțimea stelelor, cât de sus sunt ele!
上帝豈不是在高天嗎? 你看星宿何其高呢!
13 Iar tu spui: Cum știe Dumnezeu? Poate el să judece prin norul întunecos?
你說:上帝知道甚麼? 他豈能看透幽暗施行審判呢?
14 Nori groși îi sunt acoperământ și el nu vede; și umblă pe rotocolul cerului.
密雲將他遮蓋,使他不能看見; 他周遊穹蒼。
15 Ai însemnat calea cea veche pe care oameni stricați au călcat-o în picioare?
你要依從上古的道嗎? 這道是惡人所行的。
16 Care a fost stârpită nelatimp, a cărei temelie a fost inundată cu un potop;
他們未到死期,忽然除滅; 根基毀壞,好像被江河沖去。
17 Care au spus lui Dumnezeu: Pleacă de la noi; și ce poate face cel Atotputernic pentru ei?
他們向上帝說:離開我們吧! 又說:全能者能把我們怎麼樣呢?
18 Totuși el a umplut casele lor cu bunătăți, dar sfatul celor stricați este departe de mine.
哪知上帝以美物充滿他們的房屋; 但惡人所謀定的離我好遠。
19 Cei drepți văd aceasta și se veselesc; și cei nevinovați au râs de ei în batjocură.
義人看見他們的結局就歡喜; 無辜的人嗤笑他們,
20 Iată, averea noastră nu este stârpită, dar rămășița lor o mistuie focul.
說:那起來攻擊我們的果然被剪除, 其餘的都被火燒滅。
21 Fă-te cunoscut cu el și fii în pace, prin aceasta binele va veni la tine.
你要認識上帝,就得平安; 福氣也必臨到你。
22 Primește, te rog, legea din gura lui și strânge cuvintele lui în inima ta.
你當領受他口中的教訓, 將他的言語存在心裏。
23 Dacă te întorci la cel Atotputernic, vei fi zidit, vei pune departe nelegiuirea de la corturile tale.
你若歸向全能者,從你帳棚中遠除不義, 就必得建立。
24 Atunci vei strânge aur precum țărâna și aurul din Ofir precum pietrele pâraielor.
要將你的珍寶丟在塵土裏, 將俄斐的黃金丟在溪河石頭之間;
25 Da, cel Atotputernic va fi apărarea ta și vei avea destul argint.
全能者就必為你的珍寶, 作你的寶銀。
26 Căci atunci te vei desfăta în cel Atotputernic și îți vei ridica fața spre Dumnezeu.
你就要以全能者為喜樂, 向上帝仰起臉來。
27 Te vei ruga lui și el te va asculta și îți vei împlini promisiunile.
你要禱告他,他就聽你; 你也要還你的願。
28 De asemenea vei hotărî un lucru și îți va fi întemeiat; și lumina va străluci pe căile tale.
你定意要做何事,必然給你成就; 亮光也必照耀你的路。
29 Când oamenii sunt doborâți, atunci vei spune: Va fi înălțare; și el va salva pe cel înjosit.
人使你降卑,你仍可說:必得高升; 謙卑的人,上帝必然拯救。
30 El va elibera insula celui nevinovat și ea este eliberată prin puritatea mâinilor tale.
人非無辜,上帝且要搭救他; 他因你手中清潔,必蒙拯救。

< Iov 22 >