< Iov 21 >
1 Dar Iov a răspuns și a zis:
Y respondió Job, y dijo:
2 Ascultați cu atenție vorbirea mea și să fie aceasta mângâierile voastre.
Oíd atentamente mi palabra, y sea esto por vuestros consuelos.
3 Permiteți-mi să vorbesc; și după ce vorbesc să batjocoriți.
Soportádme, y yo hablaré; y después que hubiere hablado, escarnecéd.
4 Cât despre mine, este plângerea mea către om? Și dacă ar fi așa, de ce să nu fie duhul meu tulburat?
¿Hablo yo a algún hombre? y si es así, ¿por qué no se angustiará mi espíritu?
5 Însemnați-mă și uimiți-vă și puneți-vă mâna la gură.
Mirádme, y espantáos, y ponéd la mano sobre la boca.
6 Chiar când îmi amintesc, mă tem, și un tremur cuprinde carnea mea.
Que cuando yo me acuerdo, me asombro; y toma temblor mi carne.
7 Pentru ce trăiesc cei stricați, îmbătrânesc și sunt tari în putere?
¿Por qué viven los impíos, y se envejecen, y aun crecen en riquezas?
8 Sămânța lor este întemeiată, înaintea feței lor împreună cu ei și urmașii lor înaintea ochilor lor.
Su simiente con ellos, compuesta delante de ellos; y sus renuevos delante de sus ojos.
9 Casele lor sunt ferite de teamă, iar toiagul lui Dumnezeu nu este asupra lor.
Sus casas seguras de temor, ni hay sobre ellos azote de Dios.
10 Taurul lor prăsește și nu dă greș; vaca lor fată și nu își leapădă vițelul.
Sus toros engendran y no yerran: paren sus vacas y no amueven.
11 Ei își trimit înainte micuții asemenea unei turme și copiii lor dansează.
Echan sus chiquitos como manada de ovejas, y sus hijos andan saltando.
12 Iau tamburina și harpa și se bucură la sunetul instrumentului de suflat.
A son de tamboril y de vihuela saltan; y se huelgan al son del órgano.
13 Își petrec zilele în bogăție și într-o clipă coboară în mormânt. (Sheol )
Gastan sus días en bien, y en un momento descienden a la sepultura. (Sheol )
14 De aceea ei îi spun lui Dumnezeu: Pleacă de la noi, căci nu dorim cunoașterea căilor tale.
Y dicen a Dios: Apártate de nosotros, que no queremos el conocimiento de tus caminos.
15 Ce este cel Atotputernic să îi servim? Și ce folos avem dacă ne rugăm lui?
¿Quién es el Todopoderoso para que le sirvamos? ¿y de qué nos aprovechará que oremos a él?
16 Iată, binele lor nu este în mâna lor; sfatul celor stricați este departe de mine.
He aquí, que su bien no está en su mano: el consejo de los impíos lejos esté de mí.
17 Cât de des se stinge candela celor stricați! Și cât de des vine nimicirea lor peste ei! Dumnezeu împarte întristări în mânia lui.
¡Oh cuántas veces la antorcha de los impíos es apagada; y viene sobre ellos su contrición; y con su ira Dios les reparte dolores!
18 Ei sunt ca miriștea înaintea vântului și ca pleava pe care furtuna o poartă departe.
Serán como la paja delante del viento, y como el tamo que arrebata el torbellino.
19 Dumnezeu îngrămădește nelegiuirea lui pentru copiii lui; îl răsplătește și el o va ști.
Dios guardará para sus hijos su violencia; y le dará su pago, para que conozca.
20 Ochii lui vor vedea nimicirea lui și va bea din furia celui Atotputernic.
Verán sus ojos su quebranto; y beberá de la ira del Todopoderoso.
21 Căci ce plăcere are el în casa lui după el, când numărul lunilor sale este tăiat în mijlocul lor?
Porque ¿qué deleite tendrá él de su casa después de sí, siendo cortado el número de sus meses?
22 Va învăța cineva pe Dumnezeu cunoaștere, văzând că el judecă pe cei înălțați?
¿Enseñará él a Dios sabiduría, juzgando él las alturas?
23 Unul moare în deplinătatea tăriei sale, fiind întru-totul tihnit și în pace.
Este morirá en la fortaleza de su hermosura todo quieto y pacífico.
24 Sânii lui sunt plini de lapte și oasele lui sunt îmbibate cu măduvă.
Sus pechos están llenos de leche, y sus huesos serán regados de tuétano.
25 Și un altul moare în amărăciunea sufletului său și niciodată nu mănâncă cu plăcere.
Y estotro morirá con amargo ánimo, y no comerá con bien.
26 Ei se vor culca toți în țărână și viermii îi vor acoperi.
Juntamente yacerán sobre la tierra, y gusanos los cubrirán.
27 Iată, eu cunosc gândurile voastre și planurile pe care voi pe nedrept vi le închipuiți împotriva mea.
He aquí, que yo conozco vuestros pensamientos, y las imaginaciones que contra mí forjáis.
28 Pentru că spuneți: Unde este casa prințului? Și unde sunt locurile de locuit ale celor stricați?
Porque decís: ¿Qué es de la casa del príncipe? ¿y qué es de la tienda de las moradas de los impíos?
29 Nu ați întrebat pe cei ce merg pe cale? Și nu știți semnele lor,
¿No habéis preguntado a los que pasan por los caminos, cuyas señas no negaréis?
30 Că cel stricat este rezervat zilei nimicirii? Vor fi duși înainte până la ziua furiei.
Que el malo es guardado del día de la contrición, del día de las iras son llevados.
31 Cine va declara calea sa feței lui? Și cine îi va răsplăti pentru ce a făcut?
¿Quién le denunciará en su cara su camino? ¿y de lo que él hizo, quién le dará el pago?
32 Totuși el va fi adus la groapă și va rămâne în mormânt.
Porque él ya será llevado a los sepulcros, y en el montón permanecerá.
33 Brazdele văii îi vor fi dulci și fiecare om va urma după el, așa ca nenumărați înainte de el.
Los terrones del arroyo le serán ya dulces; y tras de él será llevado todo hombre, y antes de él no hay número.
34 Cum dar mă mângâiați în zadar, văzând că în răspunsurile voastre rămâne falsitate?
¿Cómo pues me consoláis en vano, pues vuestras respuestas quedan por mentira?