< Iov 21 >

1 Dar Iov a răspuns și a zis:
پس ایوب در جواب گفت:۱
2 Ascultați cu atenție vorbirea mea și să fie aceasta mângâierile voastre.
«بشنوید، کلام مرا بشنوید. و این، تسلی شماباشد.۲
3 Permiteți-mi să vorbesc; și după ce vorbesc să batjocoriți.
با من تحمل نمایید تا بگویم، و بعد ازگفتنم استهزا نمایید.۳
4 Cât despre mine, este plângerea mea către om? Și dacă ar fi așa, de ce să nu fie duhul meu tulburat?
و اما من، آیا شکایتم نزدانسان است؟ پس چرا بی‌صبر نباشم؟۴
5 Însemnați-mă și uimiți-vă și puneți-vă mâna la gură.
به من توجه کنید و تعجب نمایید، و دست به دهان بگذارید.۵
6 Chiar când îmi amintesc, mă tem, și un tremur cuprinde carnea mea.
هرگاه به یاد می‌آورم، حیران می‌شوم. و لرزه جسد مرا می‌گیرد.۶
7 Pentru ce trăiesc cei stricați, îmbătrânesc și sunt tari în putere?
چرا شریران زنده می‌مانند، پیر می‌شوند و در توانایی قوی می‌گردند؟۷
8 Sămânța lor este întemeiată, înaintea feței lor împreună cu ei și urmașii lor înaintea ochilor lor.
ذریت ایشان به حضور ایشان، با ایشان استوار می‌شوند و اولاد ایشان در نظرایشان.۸
9 Casele lor sunt ferite de teamă, iar toiagul lui Dumnezeu nu este asupra lor.
خانه های ایشان، از ترس ایمن می‌باشد وعصای خدا بر ایشان نمی آید.۹
10 Taurul lor prăsește și nu dă greș; vaca lor fată și nu își leapădă vițelul.
گاو نر ایشان جماع می‌کند و خطا نمی کند و گاو ایشان می‌زایدو سقط نمی نماید.۱۰
11 Ei își trimit înainte micuții asemenea unei turme și copiii lor dansează.
بچه های خود را مثل گله بیرون می‌فرستند و اطفال ایشان رقص می‌کنند.۱۱
12 Iau tamburina și harpa și se bucură la sunetul instrumentului de suflat.
با دف وعود می‌سرایند، و با صدای نای شادی می‌نمایند.۱۲
13 Își petrec zilele în bogăție și într-o clipă coboară în mormânt. (Sheol h7585)
روزهای خود را در سعادتمندی صرف می‌کنند، و به لحظه‌ای به هاویه فرودمی روند. (Sheol h7585)۱۳
14 De aceea ei îi spun lui Dumnezeu: Pleacă de la noi, căci nu dorim cunoașterea căilor tale.
و به خدا می‌گویند: از ما دور شو زیراکه معرفت طریق تو را نمی خواهیم.۱۴
15 Ce este cel Atotputernic să îi servim? Și ce folos avem dacă ne rugăm lui?
قادرمطلق کیست که او را عبادت نماییم، و ما را چه فایده که از او استدعا نماییم.۱۵
16 Iată, binele lor nu este în mâna lor; sfatul celor stricați este departe de mine.
اینک سعادتمندی ایشان در دست ایشان نیست. کاش که مشورت شریران از من دور باشد.۱۶
17 Cât de des se stinge candela celor stricați! Și cât de des vine nimicirea lor peste ei! Dumnezeu împarte întristări în mânia lui.
«بسا چراغ شریران خاموش می‌شود وذلت ایشان به ایشان می‌رسد، و خدا در غضب خود دردها را نصیب ایشان می‌کند.۱۷
18 Ei sunt ca miriștea înaintea vântului și ca pleava pe care furtuna o poartă departe.
مثل سفال پیش روی باد می‌شوند و مثل کاه که گردبادپراکنده می‌کند.۱۸
19 Dumnezeu îngrămădește nelegiuirea lui pentru copiii lui; îl răsplătește și el o va ști.
خدا گناهش را برای فرزندانش ذخیره می‌کند، و او را مکافات می‌رساند و خواهد دانست.۱۹
20 Ochii lui vor vedea nimicirea lui și va bea din furia celui Atotputernic.
چشمانش هلاکت او را خواهد دید، و از خشم قادر مطلق خواهدنوشید.۲۰
21 Căci ce plăcere are el în casa lui după el, când numărul lunilor sale este tăiat în mijlocul lor?
زیرا که بعد از او در خانه‌اش او را چه شادی خواهد بود، چون عدد ماههایش منقطع شود؟۲۱
22 Va învăța cineva pe Dumnezeu cunoaștere, văzând că el judecă pe cei înălțați?
آیا خدا را علم توان آموخت؟ چونکه اوبر اعلی علیین داوری می‌کند.۲۲
23 Unul moare în deplinătatea tăriei sale, fiind întru-totul tihnit și în pace.
یکی در عین قوت خود می‌میرد، در حالی که بالکل در امنیت وسلامتی است.۲۳
24 Sânii lui sunt plini de lapte și oasele lui sunt îmbibate cu măduvă.
قدحهای او پر از شیر است، ومغز استخوانش تر و تازه است.۲۴
25 Și un altul moare în amărăciunea sufletului său și niciodată nu mănâncă cu plăcere.
و دیگری درتلخی جان می‌میرد و از نیکویی هیچ لذت نمی برد.۲۵
26 Ei se vor culca toți în țărână și viermii îi vor acoperi.
اینها باهم در خاک می‌خوابند و کرمها ایشان را می‌پوشانند.۲۶
27 Iată, eu cunosc gândurile voastre și planurile pe care voi pe nedrept vi le închipuiți împotriva mea.
اینک افکار شما رامی دانم و تدبیراتی که ناحق بر من می‌اندیشید.۲۷
28 Pentru că spuneți: Unde este casa prințului? Și unde sunt locurile de locuit ale celor stricați?
زیرا می‌گویید کجاست خانه امیر، و خیمه های مسکن شریران؟۲۸
29 Nu ați întrebat pe cei ce merg pe cale? Și nu știți semnele lor,
آیا از راه گذریان نپرسیدید؟ ودلایل ایشان را انکار نمی توانید نمود،۲۹
30 Că cel stricat este rezervat zilei nimicirii? Vor fi duși înainte până la ziua furiei.
که شریران برای روز ذلت نگاه داشته می‌شوند و درروز غضب، بیرون برده می‌گردند.۳۰
31 Cine va declara calea sa feței lui? Și cine îi va răsplăti pentru ce a făcut?
کیست که راهش را پیش رویش بیان کند، و جزای آنچه راکه کرده است به او برساند؟۳۱
32 Totuși el va fi adus la groapă și va rămâne în mormânt.
که آخر او را به قبرخواهند برد، و بر مزار او نگاهبانی خواهند کرد.۳۲
33 Brazdele văii îi vor fi dulci și fiecare om va urma după el, așa ca nenumărați înainte de el.
کلوخهای وادی برایش شیرین می‌شود وجمیع آدمیان در عقب او خواهند رفت، چنانکه قبل از او بیشماره رفته‌اند.۳۳
34 Cum dar mă mângâiați în zadar, văzând că în răspunsurile voastre rămâne falsitate?
پس چگونه مراتسلی باطل می‌دهید که در جوابهای شما محض خیانت می‌ماند!»۳۴

< Iov 21 >