< Iov 21 >

1 Dar Iov a răspuns și a zis:
Felelt Jób és mondta:
2 Ascultați cu atenție vorbirea mea și să fie aceasta mângâierile voastre.
Hallva halljátok szavaimat s ez legyen vigasztalástok.
3 Permiteți-mi să vorbesc; și după ce vorbesc să batjocoriți.
Tűrjetek el engem, majd én beszélek, s miután beszéltem, gúnyolódhatsz!
4 Cât despre mine, este plângerea mea către om? Și dacă ar fi așa, de ce să nu fie duhul meu tulburat?
Vajon embernek szól-e az én panaszom, avagy miért nem volnék türelmetlen?
5 Însemnați-mă și uimiți-vă și puneți-vă mâna la gură.
Forduljatok hozzám, iszonyodjatok el s tegyétek kezeteket szátokra!
6 Chiar când îmi amintesc, mă tem, și un tremur cuprinde carnea mea.
Hisz, ha rágondolok, megrémülök, s borzadály fogja el testemet.
7 Pentru ce trăiesc cei stricați, îmbătrânesc și sunt tari în putere?
Miért élnek a gonoszok, megszilárdulnak, meg is erősödnek vagyonban?
8 Sămânța lor este întemeiată, înaintea feței lor împreună cu ei și urmașii lor înaintea ochilor lor.
Magzatjuk bizton áll előttük, velök, és ivadékaik szemeik előtt.
9 Casele lor sunt ferite de teamă, iar toiagul lui Dumnezeu nu este asupra lor.
Házaik csupa béke, félelem nélkül, és nincsen rajtuk Isten vesszeje.
10 Taurul lor prăsește și nu dă greș; vaca lor fată și nu își leapădă vițelul.
Bikája hág s el nem vetél, tehene ellik és nem szül idétlent.
11 Ei își trimit înainte micuții asemenea unei turme și copiii lor dansează.
Kieresztik, mint a juhokat, gyerkőczeiket, és gyermekeik ugrándoznak.
12 Iau tamburina și harpa și se bucură la sunetul instrumentului de suflat.
Énekelnek dobszó és hárfa mellett s örülnek a fuvola hangjánál.
13 Își petrec zilele în bogăție și într-o clipă coboară în mormânt. (Sheol h7585)
Jóban végzik el napjaikat a egy pillanat alatt az alvilágba szállanak alá. (Sheol h7585)
14 De aceea ei îi spun lui Dumnezeu: Pleacă de la noi, căci nu dorim cunoașterea căilor tale.
Pedig mondták Istennek: Távozz tőlünk s útaidat megismerni nem kívánjuk;
15 Ce este cel Atotputernic să îi servim? Și ce folos avem dacă ne rugăm lui?
mi a Mindenható, hogy szolgáljuk őt, s mi hasznunk lesz, ha imádjuk őt?
16 Iată, binele lor nu este în mâna lor; sfatul celor stricați este departe de mine.
Lám, nem kezökben van javuk, – a gonoszok tanácsa távol legyen tőlem!
17 Cât de des se stinge candela celor stricați! Și cât de des vine nimicirea lor peste ei! Dumnezeu împarte întristări în mânia lui.
Hányszor alszik ki a gonoszok mécsese, és jön reájuk szerencsétlenségök, midőn részeket oszt ki haragjában!
18 Ei sunt ca miriștea înaintea vântului și ca pleava pe care furtuna o poartă departe.
Lesznek olyanok, mint szalma szél előtt s mint polyva, melyet elragad a vihar.
19 Dumnezeu îngrămădește nelegiuirea lui pentru copiii lui; îl răsplătește și el o va ști.
Isten majd gyermekei számára teszi el jogtalanságát. – Fizessen neki magának, hogy érezze;
20 Ochii lui vor vedea nimicirea lui și va bea din furia celui Atotputernic.
saját szemei lássák vesztét és a Mindenható haragjából igyék!
21 Căci ce plăcere are el în casa lui după el, când numărul lunilor sale este tăiat în mijlocul lor?
Mert mi dolga van ő utána házával a hónapjainak száma után, melyek neki rendeltettek?
22 Va învăța cineva pe Dumnezeu cunoaștere, văzând că el judecă pe cei înălțați?
Istent lehet-e tanítani tudásra, őt, ki a magasakat is ítéli?
23 Unul moare în deplinătatea tăriei sale, fiind întru-totul tihnit și în pace.
Emez teljes épségében hal el, egészen gondtalan és boldog;
24 Sânii lui sunt plini de lapte și oasele lui sunt îmbibate cu măduvă.
sajtárai telve voltak tejjel és csontjainak veleje üde.
25 Și un altul moare în amărăciunea sufletului său și niciodată nu mănâncă cu plăcere.
Amaz pedig keserű lélekkel hal meg és nem élvezett a jóból:
26 Ei se vor culca toți în țărână și viermii îi vor acoperi.
Együtt a porban feküsznek és féreg fedi el őket.
27 Iată, eu cunosc gândurile voastre și planurile pe care voi pe nedrept vi le închipuiți împotriva mea.
Lám, ismerem a ti gondolataitokat a a fondorlatokat, melyekkel erőszakot míveltek ellenem.
28 Pentru că spuneți: Unde este casa prințului? Și unde sunt locurile de locuit ale celor stricați?
Midőn mondjátok: hol van a hatalmasnak háza és hol a gonoszoknak sátra, lakása?
29 Nu ați întrebat pe cei ce merg pe cale? Și nu știți semnele lor,
– nem kérdeztétek-e az úton járókat, hisz az ő jeleiket nem ismerhetitek félre:
30 Că cel stricat este rezervat zilei nimicirii? Vor fi duși înainte până la ziua furiei.
hogy a szerencsétlenség napjára tartatik fenn az, a ki rossz, a harag napjára vitetik el?
31 Cine va declara calea sa feței lui? Și cine îi va răsplăti pentru ce a făcut?
Ki mondja meg neki szemébe az útját, s a mit cselekedett, ki fizeti meg neki?
32 Totuși el va fi adus la groapă și va rămâne în mormânt.
Hisz ő a sírkertbe vitetik és a sírhalom fölött virraszt;
33 Brazdele văii îi vor fi dulci și fiecare om va urma după el, așa ca nenumărați înainte de el.
édesek neki a völgy göröngyei, és ő utána húzódik minden ember, s őelőtte számtalanok.
34 Cum dar mă mângâiați în zadar, văzând că în răspunsurile voastre rămâne falsitate?
Hogy vigasztaltok hát engem hiábavalóval, hisz válaszaitok – a mi marad, hűtelenség!

< Iov 21 >