< Iov 21 >

1 Dar Iov a răspuns și a zis:
ויען איוב ויאמר
2 Ascultați cu atenție vorbirea mea și să fie aceasta mângâierile voastre.
שמעו שמוע מלתי ותהי-זאת תנחומתיכם
3 Permiteți-mi să vorbesc; și după ce vorbesc să batjocoriți.
שאוני ואנכי אדבר ואחר דברי תלעיג
4 Cât despre mine, este plângerea mea către om? Și dacă ar fi așa, de ce să nu fie duhul meu tulburat?
האנכי לאדם שיחי ואם-מדוע לא-תקצר רוחי
5 Însemnați-mă și uimiți-vă și puneți-vă mâna la gură.
פנו-אלי והשמו ושימו יד על-פה
6 Chiar când îmi amintesc, mă tem, și un tremur cuprinde carnea mea.
ואם-זכרתי ונבהלתי ואחז בשרי פלצות
7 Pentru ce trăiesc cei stricați, îmbătrânesc și sunt tari în putere?
מדוע רשעים יחיו עתקו גם-גברו חיל
8 Sămânța lor este întemeiată, înaintea feței lor împreună cu ei și urmașii lor înaintea ochilor lor.
זרעם נכון לפניהם עמם וצאצאיהם לעיניהם
9 Casele lor sunt ferite de teamă, iar toiagul lui Dumnezeu nu este asupra lor.
בתיהם שלום מפחד ולא שבט אלוה עליהם
10 Taurul lor prăsește și nu dă greș; vaca lor fată și nu își leapădă vițelul.
שורו עבר ולא יגעל תפלט פרתו ולא תשכל
11 Ei își trimit înainte micuții asemenea unei turme și copiii lor dansează.
ישלחו כצאן עויליהם וילדיהם ירקדון
12 Iau tamburina și harpa și se bucură la sunetul instrumentului de suflat.
ישאו כתף וכנור וישמחו לקול עוגב
13 Își petrec zilele în bogăție și într-o clipă coboară în mormânt. (Sheol h7585)
יבלו (יכלו) בטוב ימיהם וברגע שאול יחתו (Sheol h7585)
14 De aceea ei îi spun lui Dumnezeu: Pleacă de la noi, căci nu dorim cunoașterea căilor tale.
ויאמרו לאל סור ממנו ודעת דרכיך לא חפצנו
15 Ce este cel Atotputernic să îi servim? Și ce folos avem dacă ne rugăm lui?
מה-שדי כי-נעבדנו ומה-נועיל כי נפגע-בו
16 Iată, binele lor nu este în mâna lor; sfatul celor stricați este departe de mine.
הן לא בידם טובם עצת רשעים רחקה מני
17 Cât de des se stinge candela celor stricați! Și cât de des vine nimicirea lor peste ei! Dumnezeu împarte întristări în mânia lui.
כמה נר-רשעים ידעך-- ויבא עלימו אידם חבלים יחלק באפו
18 Ei sunt ca miriștea înaintea vântului și ca pleava pe care furtuna o poartă departe.
יהיו כתבן לפני-רוח וכמץ גנבתו סופה
19 Dumnezeu îngrămădește nelegiuirea lui pentru copiii lui; îl răsplătește și el o va ști.
אלוה יצפן-לבניו אונו ישלם אליו וידע
20 Ochii lui vor vedea nimicirea lui și va bea din furia celui Atotputernic.
יראו עינו כידו ומחמת שדי ישתה
21 Căci ce plăcere are el în casa lui după el, când numărul lunilor sale este tăiat în mijlocul lor?
כי מה-חפצו בביתו אחריו ומספר חדשיו חצצו
22 Va învăța cineva pe Dumnezeu cunoaștere, văzând că el judecă pe cei înălțați?
הלאל ילמד-דעת והוא רמים ישפוט
23 Unul moare în deplinătatea tăriei sale, fiind întru-totul tihnit și în pace.
זה--ימות בעצם תמו כלו שלאנן ושליו
24 Sânii lui sunt plini de lapte și oasele lui sunt îmbibate cu măduvă.
עטיניו מלאו חלב ומח עצמותיו ישקה
25 Și un altul moare în amărăciunea sufletului său și niciodată nu mănâncă cu plăcere.
וזה--ימות בנפש מרה ולא-אכל בטובה
26 Ei se vor culca toți în țărână și viermii îi vor acoperi.
יחד על-עפר ישכבו ורמה תכסה עליהם
27 Iată, eu cunosc gândurile voastre și planurile pe care voi pe nedrept vi le închipuiți împotriva mea.
הן ידעתי מחשבותיכם ומזמות עלי תחמסו
28 Pentru că spuneți: Unde este casa prințului? Și unde sunt locurile de locuit ale celor stricați?
כי תאמרו איה בית-נדיב ואיה אהל משכנות רשעים
29 Nu ați întrebat pe cei ce merg pe cale? Și nu știți semnele lor,
הלא שאלתם עוברי דרך ואתתם לא תנכרו
30 Că cel stricat este rezervat zilei nimicirii? Vor fi duși înainte până la ziua furiei.
כי ליום איד יחשך רע ליום עברות יובלו
31 Cine va declara calea sa feței lui? Și cine îi va răsplăti pentru ce a făcut?
מי-יגיד על-פניו דרכו והוא-עשה מי ישלם-לו
32 Totuși el va fi adus la groapă și va rămâne în mormânt.
והוא לקברות יובל ועל-גדיש ישקוד
33 Brazdele văii îi vor fi dulci și fiecare om va urma după el, așa ca nenumărați înainte de el.
מתקו-לו רגבי-נחל ואחריו כל-אדם ימשוך ולפניו אין מספר
34 Cum dar mă mângâiați în zadar, văzând că în răspunsurile voastre rămâne falsitate?
ואיך תנחמוני הבל ותשובתיכם נשאר-מעל

< Iov 21 >