< Iov 21 >
1 Dar Iov a răspuns și a zis:
Then Job responded by saying:
2 Ascultați cu atenție vorbirea mea și să fie aceasta mângâierile voastre.
I beseech you to hear my words and to do penance.
3 Permiteți-mi să vorbesc; și după ce vorbesc să batjocoriți.
Permit me, and I will speak, and afterwards, if you see fit, you can laugh at my words.
4 Cât despre mine, este plângerea mea către om? Și dacă ar fi așa, de ce să nu fie duhul meu tulburat?
Is my dispute against man, so that I would have no reason to be discouraged?
5 Însemnați-mă și uimiți-vă și puneți-vă mâna la gură.
Listen to me and be astonished, and place a finger over your mouth.
6 Chiar când îmi amintesc, mă tem, și un tremur cuprinde carnea mea.
As for me, when I think it over, I am afraid, and trembling convulses my body.
7 Pentru ce trăiesc cei stricați, îmbătrânesc și sunt tari în putere?
Why then do the impious live, having been lifted up and strengthened with riches?
8 Sămânța lor este întemeiată, înaintea feței lor împreună cu ei și urmașii lor înaintea ochilor lor.
They see their offspring continue before them: a commotion of close relatives and of children’s children in their sight.
9 Casele lor sunt ferite de teamă, iar toiagul lui Dumnezeu nu este asupra lor.
Their houses have been secure and peaceable, and there is no staff of God over them.
10 Taurul lor prăsește și nu dă greș; vaca lor fată și nu își leapădă vițelul.
Their cattle have conceived and have not miscarried; their cow has given birth and is not deprived of her newborn.
11 Ei își trimit înainte micuții asemenea unei turme și copiii lor dansează.
Their little ones go out like a flock, and their children jump around playfully.
12 Iau tamburina și harpa și se bucură la sunetul instrumentului de suflat.
They take up the timbrel and the lyre, and they rejoice at the sound of the organ.
13 Își petrec zilele în bogăție și într-o clipă coboară în mormânt. (Sheol )
Their days are prolonged in wealth, yet, in an instant, they descend into hell. (Sheol )
14 De aceea ei îi spun lui Dumnezeu: Pleacă de la noi, căci nu dorim cunoașterea căilor tale.
Who has said to God, “Depart from us, for we do not want the knowledge of your ways.
15 Ce este cel Atotputernic să îi servim? Și ce folos avem dacă ne rugăm lui?
Who is the Almighty that we should serve him? And how is it helpful to us if we pray to him?”
16 Iată, binele lor nu este în mâna lor; sfatul celor stricați este departe de mine.
It is true that their good things are not in their power. May the counsel of the impious be far from me!
17 Cât de des se stinge candela celor stricați! Și cât de des vine nimicirea lor peste ei! Dumnezeu împarte întristări în mânia lui.
How often will the lamp of the wicked be extinguished, and a deluge overtake them, and how often will he distribute the afflictions of his wrath?
18 Ei sunt ca miriștea înaintea vântului și ca pleava pe care furtuna o poartă departe.
They will be like chaff before the face of the wind, and like ashes that the whirlwind scatters.
19 Dumnezeu îngrămădește nelegiuirea lui pentru copiii lui; îl răsplătește și el o va ști.
God will preserve the grief of the father for his sons, and, when he repays, then he will understand.
20 Ochii lui vor vedea nimicirea lui și va bea din furia celui Atotputernic.
His eyes will see his own destruction, and he will drink from the wrath of the Almighty.
21 Căci ce plăcere are el în casa lui după el, când numărul lunilor sale este tăiat în mijlocul lor?
For what does he care what happens to his house after him, or if the number of its months are reduced by half?
22 Va învăța cineva pe Dumnezeu cunoaștere, văzând că el judecă pe cei înălțați?
Can anyone teach holy knowledge to God, who judges the exalted?
23 Unul moare în deplinătatea tăriei sale, fiind întru-totul tihnit și în pace.
This one dies strong and healthy, rich and happy.
24 Sânii lui sunt plini de lapte și oasele lui sunt îmbibate cu măduvă.
His gut is full of fat and his bones are moistened with marrow.
25 Și un altul moare în amărăciunea sufletului său și niciodată nu mănâncă cu plăcere.
In truth, another dies in bitterness of soul, without any resources.
26 Ei se vor culca toți în țărână și viermii îi vor acoperi.
And yet they will sleep together in the dust, and worms will cover them.
27 Iată, eu cunosc gândurile voastre și planurile pe care voi pe nedrept vi le închipuiți împotriva mea.
Surely, I know your thoughts and your sinful judgments against me.
28 Pentru că spuneți: Unde este casa prințului? Și unde sunt locurile de locuit ale celor stricați?
For you say, “Where is the house of the ruler, and where are the tabernacles of the impious?”
29 Nu ați întrebat pe cei ce merg pe cale? Și nu știți semnele lor,
Ask any passerby whom you wish, and you will realize that he understands these same things:
30 Că cel stricat este rezervat zilei nimicirii? Vor fi duși înainte până la ziua furiei.
that the evil-doer is reserved for the day of destruction, and he will be led to the day of wrath.
31 Cine va declara calea sa feței lui? Și cine îi va răsplăti pentru ce a făcut?
Who will reprove his way to his face, and who will repay him for what he has done?
32 Totuși el va fi adus la groapă și va rămâne în mormânt.
He will be led to the tomb, and he will remain awake in the chaos of the dead.
33 Brazdele văii îi vor fi dulci și fiecare om va urma după el, așa ca nenumărați înainte de el.
He has been found acceptable to the banks of the River of Lamentation, and he will draw any man towards him, and there are countless before him.
34 Cum dar mă mângâiați în zadar, văzând că în răspunsurile voastre rămâne falsitate?
Therefore, how long will you console me in vain, when your answer is shown to be repugnant to truth?