< Iov 21 >
1 Dar Iov a răspuns și a zis:
Te phoeiah Job loh a doo tih tih,
2 Ascultați cu atenție vorbirea mea și să fie aceasta mângâierile voastre.
Ka ol hnatun, hnatun lamtah te te nangmih kah hloephloeinah om saeh.
3 Permiteți-mi să vorbesc; și după ce vorbesc să batjocoriți.
Ka thui vaengah kai ol he ueh mai lamtah ka thui hnukah nan tamdaeng akhaw.
4 Cât despre mine, este plângerea mea către om? Și dacă ar fi așa, de ce să nu fie duhul meu tulburat?
Kai khaw ka kohuetnah he hlang hut a? Balae tih ka mueihla loh a ngen pawt mai eh?
5 Însemnați-mă și uimiți-vă și puneți-vă mâna la gură.
Kai taengla a mael vaengah hal tih a kut neh a ka te a puei.
6 Chiar când îmi amintesc, mă tem, și un tremur cuprinde carnea mea.
Ka poek bal vaengah ka let tih ka pumsa he tuennah loh a tuuk.
7 Pentru ce trăiesc cei stricați, îmbătrânesc și sunt tari în putere?
Halang rhoek tah haimo la a hing uh akhaw balae tih tatthai la a len uh.
8 Sămânța lor este întemeiată, înaintea feței lor împreună cu ei și urmașii lor înaintea ochilor lor.
A mikhmuh kah a tiingan rhoek neh a mikhmuh kah a cadil cahma khaw amih taengah a cikngae sak.
9 Casele lor sunt ferite de teamă, iar toiagul lui Dumnezeu nu este asupra lor.
Amih im khaw birhihnah lamloh ngaimongnah la om tih Pathen kah conghol loh amih soah cuk thil pawh.
10 Taurul lor prăsește și nu dă greș; vaca lor fată și nu își leapădă vițelul.
A vaito a pil vaengah a vaito a pom khaw tuei pawt tih thangyah tlaih pawh.
11 Ei își trimit înainte micuții asemenea unei turme și copiii lor dansează.
A casenca rhoek te boiva bangla a hlah uh tih a camoe rhoek loh soipet uh.
12 Iau tamburina și harpa și se bucură la sunetul instrumentului de suflat.
Kamrhing neh rhotoeng te a phueih uh tih phavi ol neh a kohoe uh.
13 Își petrec zilele în bogăție și într-o clipă coboară în mormânt. (Sheol )
Amamih vaengkah tue then khuiah muei uh tih hmawn uh. Mikhaptok ah saelkhui la ael uh. (Sheol )
14 De aceea ei îi spun lui Dumnezeu: Pleacă de la noi, căci nu dorim cunoașterea căilor tale.
Tedae Pathen taengah, “Kaimih taeng lamloh nong laeh. Na longpuei ming ham ka ngaih uh moenih.
15 Ce este cel Atotputernic să îi servim? Și ce folos avem dacă ne rugăm lui?
Anih taengah thothueng ham khaw unim tlungthang? A taengah n'cuuk uh ham khaw balae a hoeikhang eh?” a ti uh.
16 Iată, binele lor nu este în mâna lor; sfatul celor stricați este departe de mine.
Amih kah thennah khaw amamih kut ah om pawt lah ko ke. Halang rhoek kah cilsuep te kai lamloh lakhla saeh.
17 Cât de des se stinge candela celor stricați! Și cât de des vine nimicirea lor peste ei! Dumnezeu împarte întristări în mânia lui.
Halang rhoek kah hmaithoi tah metlam khaw thi tih amamih kah rhainah amamih soah a thoeng pah. A thintoek neh a rhilong a suem pah.
18 Ei sunt ca miriștea înaintea vântului și ca pleava pe care furtuna o poartă departe.
Khohli hmai ah cangkong bangla om uh tih cangkik bangla cangpalam loh a khuen.
19 Dumnezeu îngrămădește nelegiuirea lui pentru copiii lui; îl răsplătește și el o va ști.
Pathen loh a ca rhoek ham a khoem coeng. A boethae te amah taengah thuung saeh lamtah ming saeh.
20 Ochii lui vor vedea nimicirea lui și va bea din furia celui Atotputernic.
A sitlohthamlam te a mik, a mik ah tueng saeh lamtah tlungthang kah kosi te mam sak saeh.
21 Căci ce plăcere are el în casa lui după el, când numărul lunilor sale este tăiat în mijlocul lor?
A hnukah a imkhui ham a kongaih te balae? A hla kah a tarhing khaw bawt coeng.
22 Va învăța cineva pe Dumnezeu cunoaștere, văzând că el judecă pe cei înălțați?
Pathen te mingnah a tukkil a? Amah he pomsang tih lai a tloek.
23 Unul moare în deplinătatea tăriei sale, fiind întru-totul tihnit și în pace.
A cungkuem dongah bidipbisok tih thayoeituipan la amah kah thincaknah rhuhrhong neh aka duek he,
24 Sânii lui sunt plini de lapte și oasele lui sunt îmbibate cu măduvă.
A rhangsuk khaw suktui buem tih a rhuh hliing khaw sulpuem.
25 Și un altul moare în amărăciunea sufletului său și niciodată nu mănâncă cu plăcere.
Hinglu khahing la duek tih hnothen aka ca pawt he khaw,
26 Ei se vor culca toți în țărână și viermii îi vor acoperi.
laipi khuiah rhenten yalh tih a rhit loh a soah a yol.
27 Iată, eu cunosc gândurile voastre și planurile pe care voi pe nedrept vi le închipuiți împotriva mea.
Nangmih kah kopoek ka ming phoeiah tangkhuepnah neh kai soah nan hul ni te.
28 Pentru că spuneți: Unde este casa prințului? Și unde sunt locurile de locuit ale celor stricați?
“Hlangcong im te menim? Halang tolhmuen kah dap te menim?” na ti uh.
29 Nu ați întrebat pe cei ce merg pe cale? Și nu știți semnele lor,
Longpuei aka poeng rhoek te na dawt uh pawt tih amih kah miknoek khaw na hmat uh pawt nim?
30 Că cel stricat este rezervat zilei nimicirii? Vor fi duși înainte până la ziua furiei.
Rhainah khohnin lamloh boethae te a tuem tih thinpom khohnin lamloh a khuen te ta.
31 Cine va declara calea sa feței lui? Și cine îi va răsplăti pentru ce a făcut?
A khoboe te a mikhmuh ah aka phoe pah te unim? A saii bangla a taengah aka thuung te unim?
32 Totuși el va fi adus la groapă și va rămâne în mormânt.
Anih khaw phuel la a khuen vaengah laivuei ni a. hak thil.
33 Brazdele văii îi vor fi dulci și fiecare om va urma după el, așa ca nenumărați înainte de el.
Anih ham soklong kah dikmuh khaw tui. Anih hnuk te hlang boeih loh a thoelh tih anih hmai kah hlangmi tae lek pawh.
34 Cum dar mă mângâiați în zadar, văzând că în răspunsurile voastre rămâne falsitate?
Te dongah balae tih a honghi la kai he nan hloep uh? Nangmih kah taikhaih khaw boekoeknah la cul coeng,” a ti.