< Iov 20 >
1 Atunci a răspuns Țofar naamatitul și a zis:
Entonces Zofar el Naamatita respondió y dijo:
2 De aceea mă fac gândurile mele să răspund și pentru aceasta mă grăbesc.
Por esta causa, mis pensamientos me inquietan y me impulsan.
3 Am auzit mustrarea ocării mele și duhul înțelegerii mele mă face să răspund.
Tengo que escuchar los reproches de mi desgracia, y él espíritu de mi entendimiento me hace responder.
4 Nu știi aceasta din vechime, de când a fost pus omul pe pământ,
¿Sabes esto de los primeros tiempos, cuando el hombre fue puesto en la tierra,
5 Că triumfarea celui stricat este scurtă și bucuria fățarnicului este doar pentru un moment?
¿Que el orgullo del pecador es corto, y el gozo del malvado, pero por un minuto?
6 Deși măreția lui se ridică la ceruri și capul său atinge norii,
Aunque él es elevado a los cielos, y su cabeza sube a las nubes;
7 Totuși va pieri pentru totdeauna asemenea propriului său gunoi; cei ce l-au văzut vor spune: Unde este el?
Al igual que él estiércol, llega a su fin para siempre: los que lo han visto dicen: ¿Dónde está?
8 El va zbura ca un vis și nu va fi găsit; da, va fi alungat precum o viziune a nopții.
Él se fue como un sueño, y no se le vuelve a ver; va en vuelo como una visión de la noche.
9 De asemenea ochiul care l-a văzut nu îl va mai vedea; nici locul său nu îl va mai privi.
El ojo que lo vio no lo ve más; y su lugar ya no tiene conocimiento de él.
10 Copiii lui vor căuta să mulțumească pe sărac și mâinile lui vor înapoia averile lor.
Sus hijos favorecen a los pobres y sus manos le devuelvan su riqueza.
11 Oasele lui sunt pline de păcatul tinereții sale, care se va culca cu el în țărână.
Sus huesos están llenos de fuerza joven, pero caerá a la tumba.
12 Deși stricăciunea este dulce în gura lui, deși el o ascunde sub limba sa,
Aunque el mal es dulce en su boca, y él lo guarda en secreto bajo su lengua;
13 Deși o cruță și nu o părăsește, ci o ține înăuntrul gurii sale;
Aunque lo cuida, y no lo deja ir, sino que lo mantiene quieto en su boca;
14 Totuși mâncarea lui în pântecele său este preschimbată, este veninul aspidelor înăuntrul lui.
Su comida se amarga en su estómago; El veneno de las serpientes está dentro de él.
15 A înghițit bogății și le va vomita din nou; Dumnezeu le va arunca afară din stomacul său.
Él toma la riqueza como alimento, y la vomita; Es expulsada de su estómago por Dios.
16 El va suge otrava aspidelor; limba viperei îl va ucide.
Toma el veneno de las serpientes en su boca, la lengua de la serpiente es la causa de su muerte.
17 El nu va vedea râurile, potopurile, pâraiele de miere și unt.
Ni vera los ríos, las corrientes de miel y leche.
18 El va da înapoi rodul muncii sale și nu îl va înghiți, conform cu averea sa va fi restituirea și el nu se va bucura în aceasta.
Se ve obligado a devolver el fruto de su trabajo, restituirá de acuerdo a lo que tomo; no tiene alegría en el beneficio de su comercio.
19 Pentru că a oprimat [și] a părăsit pe sărac, pentru [că] el cu violență a luat o casă pe care nu a zidit-o;
Porque ha sido cruel con los pobres, apartándose de ellos en sus problemas; porque tomó una casa por la fuerza que no levantó;
20 Cu siguranță nu va simți liniște în stomacul său, el nu va salva din ceea ce a dorit.
No hay paz para él en su riqueza, ni salvación para él en aquellas cosas en que se deleitó.
21 Nimic din mâncarea lui nu va rămâne; de aceea niciun om nu va îngriji de bunurile lui.
Nunca tuvo suficiente para su deseo; Por esta causa, su bienestar llegará rápidamente a su fin.
22 În plinătatea abundenței sale va fi în strâmtorări, fiecare mână a celor stricați va veni peste el.
Aun cuando su riqueza es grande, está lleno de bastimento, será angustiado, la mano de todos los malvados se vuelve contra él.
23 Când este gata să își umple stomacul, Dumnezeu va arunca aprinderea furiei sale asupra lui și va ploua cu ea asupra lui în timp ce mănâncă.
Cuando esté comiendo, Dios descargará su ira sobre él, haciéndolo caer sobre él como la lluvia.
24 El va fugi de arma de fier și arcul de oțel îl va străpunge.
Puede ir en vuelo desde la lanza de hierro, pero la flecha de la proa de bronce lo atravesará;
25 Este scoasă și îi iese din trup; da, sabia scânteietoare iese din fierea lui, groazele sunt asupra lui.
Lo está sacando, y sale de su espalda; y su punto brillante sale de su costado; es vencido por él terror.
26 Tot întunericul se va ascunde în locurile lui tainice, un foc neațâțat îl va mistui; îi va merge rău celui care este lăsat în cortul lui.
Toda su riqueza está almacenada para la oscuridad; un fuego no hecho por el hombre envía destrucción sobre él, y sobre él que queda en su casa.
27 Cerul va arăta nelegiuirea lui, și pământul se va ridica împotriva lui.
Los cielos descubren su pecado, y la tierra da testimonio contra él.
28 Venitul casei lui se va depărta și bunurile sale se vor scurge în ziua furiei lui.
El producto de su riqueza se perderá en el día que Dios desborde su ira.
29 Aceasta este partea de la Dumnezeu unui om stricat și moștenirea rânduită lui de Dumnezeu.
Esta es la recompensa del hombre malo, y la herencia que Dios le ha dado.