< Iov 20 >

1 Atunci a răspuns Țofar naamatitul și a zis:
Entonces Sofar naamatita respondió:
2 De aceea mă fac gândurile mele să răspund și pentru aceasta mă grăbesc.
Ciertamente mis pensamientos me impulsan a responder, a causa de mi agitación interna.
3 Am auzit mustrarea ocării mele și duhul înțelegerii mele mă face să răspund.
Oí una reprensión que me afrenta, y el espíritu de mi entendimiento hace que responda.
4 Nu știi aceasta din vechime, de când a fost pus omul pe pământ,
¿No sabes que desde la antigüedad, desde cuando el hombre fue puesto en la tierra,
5 Că triumfarea celui stricat este scurtă și bucuria fățarnicului este doar pentru un moment?
el triunfo de los perversos es efímero, y la alegría del impío es momentánea?
6 Deși măreția lui se ridică la ceruri și capul său atinge norii,
Aunque su altivez suba hasta el cielo, y su cabeza toque las nubes,
7 Totuși va pieri pentru totdeauna asemenea propriului său gunoi; cei ce l-au văzut vor spune: Unde este el?
como su estiércol perecerá para siempre. Los que lo veían preguntarán: ¿Dónde está?
8 El va zbura ca un vis și nu va fi găsit; da, va fi alungat precum o viziune a nopții.
Se esfumará como un sueño, y no será hallado. Se disipará como visión nocturna.
9 De asemenea ochiul care l-a văzut nu îl va mai vedea; nici locul său nu îl va mai privi.
El ojo que lo miraba ya no lo verá, ni su lugar volverá a contemplarlo.
10 Copiii lui vor căuta să mulțumească pe sărac și mâinile lui vor înapoia averile lor.
Tendrá que devolver sus riquezas. Sus hijos pedirán el favor de los pobres.
11 Oasele lui sunt pline de păcatul tinereții sale, care se va culca cu el în țărână.
Sus huesos aún llenos de vigor juvenil se acostarán con él en el polvo.
12 Deși stricăciunea este dulce în gura lui, deși el o ascunde sub limba sa,
Aunque la maldad sea dulce en su boca, la oculte debajo de su lengua,
13 Deși o cruță și nu o părăsește, ci o ține înăuntrul gurii sale;
la retenga y no la quiera soltar, y la mantenga en su paladar,
14 Totuși mâncarea lui în pântecele său este preschimbată, este veninul aspidelor înăuntrul lui.
su comida se pudrirá en sus intestinos. Veneno de víboras hay dentro de él.
15 A înghițit bogății și le va vomita din nou; Dumnezeu le va arunca afară din stomacul său.
Devoró riquezas, pero las vomitará. ʼElohim las sacará de su sistema digestivo.
16 El va suge otrava aspidelor; limba viperei îl va ucide.
Chupará el veneno de la víbora, y la lengua de la serpiente lo matará.
17 El nu va vedea râurile, potopurile, pâraiele de miere și unt.
No verá los arroyos que fluyen, los torrentes que fluyen leche y miel.
18 El va da înapoi rodul muncii sale și nu îl va înghiți, conform cu averea sa va fi restituirea și el nu se va bucura în aceasta.
Devolverá el fruto de su labor sin tragarlo, y no disfrutará el lucro de su negocio,
19 Pentru că a oprimat [și] a părăsit pe sărac, pentru [că] el cu violență a luat o casă pe care nu a zidit-o;
porque oprimió y desamparó al pobre, y se apoderó de casas que no construyó.
20 Cu siguranță nu va simți liniște în stomacul său, el nu va salva din ceea ce a dorit.
Porque su sistema digestivo no conoció la tranquilidad, nada retendrá de lo que más codiciaba.
21 Nimic din mâncarea lui nu va rămâne; de aceea niciun om nu va îngriji de bunurile lui.
Por cuanto nada escapó a su rapacidad, su prosperidad no será duradera.
22 În plinătatea abundenței sale va fi în strâmtorări, fiecare mână a celor stricați va veni peste el.
En la plenitud de su abundancia sufrirá estrechez. La mano de todo el que sufre se levantará contra él.
23 Când este gata să își umple stomacul, Dumnezeu va arunca aprinderea furiei sale asupra lui și va ploua cu ea asupra lui în timp ce mănâncă.
Cuando en su estómago ya no entre más, ʼElohim enviará sobre él el furor de su ira, y la hará llover sobre él mientras come.
24 El va fugi de arma de fier și arcul de oțel îl va străpunge.
Huirá de las armas de hierro, pero lo traspasará una flecha de bronce.
25 Este scoasă și îi iese din trup; da, sabia scânteietoare iese din fierea lui, groazele sunt asupra lui.
Si logra sacarse la flecha, ciertamente le sale por la espalda. ¡Ciertamente, la punta reluciente sale de su hiel! Sobre él se vienen terrores.
26 Tot întunericul se va ascunde în locurile lui tainice, un foc neațâțat îl va mistui; îi va merge rău celui care este lăsat în cortul lui.
Toda la tenebrosidad está reservada para sus tesoros. Un fuego no atizado los devorará, y consumirá lo que quede en su vivienda.
27 Cerul va arăta nelegiuirea lui, și pământul se va ridica împotriva lui.
El cielo revelará su iniquidad, y la tierra se levantará contra él.
28 Venitul casei lui se va depărta și bunurile sale se vor scurge în ziua furiei lui.
Las riquezas de su casa se perderán. Serán arrasadas en el día de su furor.
29 Aceasta este partea de la Dumnezeu unui om stricat și moștenirea rânduită lui de Dumnezeu.

< Iov 20 >