< Iov 20 >
1 Atunci a răspuns Țofar naamatitul și a zis:
Entonces Zofar, el naamatita, respondió,
2 De aceea mă fac gândurile mele să răspund și pentru aceasta mă grăbesc.
“Por eso me responden mis pensamientos, incluso a causa de la prisa que hay en mí.
3 Am auzit mustrarea ocării mele și duhul înțelegerii mele mă face să răspund.
He oído la reprimenda que me avergüenza. El espíritu de mi entendimiento me responde.
4 Nu știi aceasta din vechime, de când a fost pus omul pe pământ,
¿No sabes esto desde hace tiempo, desde que el hombre fue puesto en la tierra,
5 Că triumfarea celui stricat este scurtă și bucuria fățarnicului este doar pentru un moment?
que el triunfo de los malvados es corto, la alegría de los impíos sino por un momento?
6 Deși măreția lui se ridică la ceruri și capul său atinge norii,
Aunque su altura llegue hasta los cielos, y su cabeza llega a las nubes,
7 Totuși va pieri pentru totdeauna asemenea propriului său gunoi; cei ce l-au văzut vor spune: Unde este el?
pero perecerá para siempre como su propio estiércol. Los que lo han visto dirán: “¿Dónde está?”.
8 El va zbura ca un vis și nu va fi găsit; da, va fi alungat precum o viziune a nopții.
Se irá volando como un sueño, y no será encontrado. Sí, se le ahuyentará como una visión de la noche.
9 De asemenea ochiul care l-a văzut nu îl va mai vedea; nici locul său nu îl va mai privi.
El ojo que lo vio no lo verá más, ni su lugar lo verá más.
10 Copiii lui vor căuta să mulțumească pe sărac și mâinile lui vor înapoia averile lor.
Sus hijos buscarán el favor de los pobres. Sus manos devolverán su riqueza.
11 Oasele lui sunt pline de păcatul tinereții sale, care se va culca cu el în țărână.
Sus huesos están llenos de su juventud, pero la juventud se acostará con él en el polvo.
12 Deși stricăciunea este dulce în gura lui, deși el o ascunde sub limba sa,
“Aunque la maldad es dulce en su boca, aunque lo esconde bajo la lengua,
13 Deși o cruță și nu o părăsește, ci o ține înăuntrul gurii sale;
aunque la perdona, y no la deja ir, pero mantenerlo quieto dentro de su boca,
14 Totuși mâncarea lui în pântecele său este preschimbată, este veninul aspidelor înăuntrul lui.
sin embargo, su comida en sus intestinos se vuelve. Es el veneno de la cobra dentro de él.
15 A înghițit bogății și le va vomita din nou; Dumnezeu le va arunca afară din stomacul său.
Se ha tragado las riquezas y las volverá a vomitar. Dios los echará de su vientre.
16 El va suge otrava aspidelor; limba viperei îl va ucide.
Chupará el veneno de la cobra. La lengua de la víbora lo matará.
17 El nu va vedea râurile, potopurile, pâraiele de miere și unt.
No mirará los ríos, los flujos de miel y mantequilla.
18 El va da înapoi rodul muncii sale și nu îl va înghiți, conform cu averea sa va fi restituirea și el nu se va bucura în aceasta.
El restaurará aquello por lo que trabajó, y no se lo tragará. No se regocijará según la sustancia que haya obtenido.
19 Pentru că a oprimat [și] a părăsit pe sărac, pentru [că] el cu violență a luat o casă pe care nu a zidit-o;
Porque ha oprimido y abandonado a los pobres. Ha quitado violentamente una casa, y no la construirá.
20 Cu siguranță nu va simți liniște în stomacul său, el nu va salva din ceea ce a dorit.
“Porque no conoció la tranquilidad en su interior, no guardará nada de aquello en lo que se deleita.
21 Nimic din mâncarea lui nu va rămâne; de aceea niciun om nu va îngriji de bunurile lui.
No quedó nada que no devorara, por lo que su prosperidad no perdurará.
22 În plinătatea abundenței sale va fi în strâmtorări, fiecare mână a celor stricați va veni peste el.
En la plenitud de su suficiencia, la angustia lo alcanzará. La mano de todos los que están en la miseria vendrá sobre él.
23 Când este gata să își umple stomacul, Dumnezeu va arunca aprinderea furiei sale asupra lui și va ploua cu ea asupra lui în timp ce mănâncă.
Cuando esté a punto de llenar su vientre, Dios arrojará sobre él el ardor de su ira. Le lloverá encima mientras come.
24 El va fugi de arma de fier și arcul de oțel îl va străpunge.
Huirá del arma de hierro. La flecha de bronce lo atravesará.
25 Este scoasă și îi iese din trup; da, sabia scânteietoare iese din fierea lui, groazele sunt asupra lui.
Lo extrae y sale de su cuerpo. Sí, el punto brillante sale de su hígado. Los terrores están sobre él.
26 Tot întunericul se va ascunde în locurile lui tainice, un foc neațâțat îl va mistui; îi va merge rău celui care este lăsat în cortul lui.
Toda la oscuridad está guardada para sus tesoros. Un fuego no avivado lo devorará. Consumirá lo que queda en su tienda.
27 Cerul va arăta nelegiuirea lui, și pământul se va ridica împotriva lui.
Los cielos revelarán su iniquidad. La tierra se levantará contra él.
28 Venitul casei lui se va depărta și bunurile sale se vor scurge în ziua furiei lui.
El aumento de su casa se irá. Se precipitarán en el día de su ira.
29 Aceasta este partea de la Dumnezeu unui om stricat și moștenirea rânduită lui de Dumnezeu.
Esta es la porción de un hombre malvado de Dios, la herencia que le ha sido asignada por Dios”.