< Iov 20 >
1 Atunci a răspuns Țofar naamatitul și a zis:
Entonces Sofar naamatita tomó la palabra y dijo:
2 De aceea mă fac gândurile mele să răspund și pentru aceasta mă grăbesc.
“Por eso mis pensamientos me sugieren una respuesta, y a eso me mueve mi interior.
3 Am auzit mustrarea ocării mele și duhul înțelegerii mele mă face să răspund.
He oído la reprensión con que me insultas, mas el espíritu que tengo me impulsa a responder según mi saber.
4 Nu știi aceasta din vechime, de când a fost pus omul pe pământ,
¿No sabes tú, que desde siempre, desde que hay hombre sobre la tierra,
5 Că triumfarea celui stricat este scurtă și bucuria fățarnicului este doar pentru un moment?
el gozo de los malos es breve, y la alegría del impío un instante?
6 Deși măreția lui se ridică la ceruri și capul său atinge norii,
Aunque su arrogancia alcance hasta el cielo, y su cabeza toque las nubes,
7 Totuși va pieri pentru totdeauna asemenea propriului său gunoi; cei ce l-au văzut vor spune: Unde este el?
como su estiércol, para siempre perecerá; los que le vieron, dirán: «¿Dónde está?»
8 El va zbura ca un vis și nu va fi găsit; da, va fi alungat precum o viziune a nopții.
Como un sueño volará, y no lo hallarán; desaparecerá cual visión nocturna.
9 De asemenea ochiul care l-a văzut nu îl va mai vedea; nici locul său nu îl va mai privi.
El ojo que le vio no le verá más, no verá otra vez su lugar.
10 Copiii lui vor căuta să mulțumească pe sărac și mâinile lui vor înapoia averile lor.
Sus hijos andarán pidiendo el favor de los pobres, y sus manos restituirán su riqueza.
11 Oasele lui sunt pline de păcatul tinereții sale, care se va culca cu el în țărână.
Sus huesos llenos aún de juvenil vigor, yacerán con él en el polvo.
12 Deși stricăciunea este dulce în gura lui, deși el o ascunde sub limba sa,
Por dulce que sea el mal en su boca, y por más que lo oculte bajo su lengua,
13 Deși o cruță și nu o părăsește, ci o ține înăuntrul gurii sale;
si lo saborea y no lo suelta, si lo retiene en su paladar,
14 Totuși mâncarea lui în pântecele său este preschimbată, este veninul aspidelor înăuntrul lui.
su manjar se convierte en sus entrañas, hiel de áspid se volverá en su interior.
15 A înghițit bogății și le va vomita din nou; Dumnezeu le va arunca afară din stomacul său.
Se tragó riquezas, pero las vomitará; Dios se las arrancará de su vientre.
16 El va suge otrava aspidelor; limba viperei îl va ucide.
Chupará veneno de áspides, y la lengua de la víbora le matará.
17 El nu va vedea râurile, potopurile, pâraiele de miere și unt.
Jamás verá los arroyos, los ríos, los torrentes de miel y de leche.
18 El va da înapoi rodul muncii sale și nu îl va înghiți, conform cu averea sa va fi restituirea și el nu se va bucura în aceasta.
Devolverá lo que ganó, y no se lo tragará; será como riqueza prestada, en que no se puede gozar.
19 Pentru că a oprimat [și] a părăsit pe sărac, pentru [că] el cu violență a luat o casă pe care nu a zidit-o;
Por cuanto oprimió y desamparó al pobre, robó casas que no había edificado,
20 Cu siguranță nu va simți liniște în stomacul său, el nu va salva din ceea ce a dorit.
y no se hartó su vientre, por eso no salvará nada de lo que tanto le gusta.
21 Nimic din mâncarea lui nu va rămâne; de aceea niciun om nu va îngriji de bunurile lui.
Nada escapaba a su voracidad, por eso no durará su prosperidad.
22 În plinătatea abundenței sale va fi în strâmtorări, fiecare mână a celor stricați va veni peste el.
En medio de toda su abundancia le sobrevendrá la estrechez; toda clase de penas le alcanzará.
23 Când este gata să își umple stomacul, Dumnezeu va arunca aprinderea furiei sale asupra lui și va ploua cu ea asupra lui în timp ce mănâncă.
Cuando se pone a llenarse el vientre, (Dios) le manda el furor de su ira, y hará llover sobre él su castigo.
24 El va fugi de arma de fier și arcul de oțel îl va străpunge.
Si huye de las armas de hierro, le traspasará el arco de bronce.
25 Este scoasă și îi iese din trup; da, sabia scânteietoare iese din fierea lui, groazele sunt asupra lui.
Se saca (la flecha), y sale de su cuerpo, se la arranca de su hiel cual hierro resplandeciente, y vienen sobre él los terrores;
26 Tot întunericul se va ascunde în locurile lui tainice, un foc neațâțat îl va mistui; îi va merge rău celui care este lăsat în cortul lui.
una noche oscura traga sus tesoros, le consumirá fuego no encendido (por hombre); devorará cuanto quedare en su tienda.
27 Cerul va arăta nelegiuirea lui, și pământul se va ridica împotriva lui.
El cielo descubrirá su iniquidad, y la tierra se levantará contra él.
28 Venitul casei lui se va depărta și bunurile sale se vor scurge în ziua furiei lui.
La riqueza de su casa desaparecerá, será desparramada en el día de Su ira.
29 Aceasta este partea de la Dumnezeu unui om stricat și moștenirea rânduită lui de Dumnezeu.
Tal es la suerte que Dios al impío tiene reservada, y la herencia que Dios le ha asignado.”