< Iov 20 >

1 Atunci a răspuns Țofar naamatitul și a zis:
آنگاه صوفر نعماتی پاسخ داد:
2 De aceea mă fac gândurile mele să răspund și pentru aceasta mă grăbesc.
ای ایوب، بیش از این نمی‌توانم حرفهای تو را تحمل کنم و مجبورم جوابت را بدهم.
3 Am auzit mustrarea ocării mele și duhul înțelegerii mele mă face să răspund.
توهین‌هایت را تحمل کرده‌ام اما الان مجبورم پاسخ تو را بدهم.
4 Nu știi aceasta din vechime, de când a fost pus omul pe pământ,
مگر نمی‌دانی که از دوران قدیم که انسان بر زمین قرار داده شد خوشبختی شریران همیشه زودگذر بوده است؟
5 Că triumfarea celui stricat este scurtă și bucuria fățarnicului este doar pentru un moment?
6 Deși măreția lui se ridică la ceruri și capul său atinge norii,
اگرچه مرد بدکار سرافراز گردد و شوکتش سر به فلک کشد،
7 Totuși va pieri pentru totdeauna asemenea propriului său gunoi; cei ce l-au văzut vor spune: Unde este el?
ولی به‌زودی مثل فضله به دور انداخته شده، نابود خواهد گردید و کسانی که او را می‌شناختند حیران شده، خواهند گفت که او چه شد؟
8 El va zbura ca un vis și nu va fi găsit; da, va fi alungat precum o viziune a nopții.
او همچون یک رؤیا محو خواهد شد.
9 De asemenea ochiul care l-a văzut nu îl va mai vedea; nici locul său nu îl va mai privi.
دیگر هرگز نه دوستانش او را خواهند دید و نه خانواده‌اش.
10 Copiii lui vor căuta să mulțumească pe sărac și mâinile lui vor înapoia averile lor.
فرزندانش از فقیران گدایی خواهند کرد و با زحمت و مشقت قرضهای پدرشان را خواهند پرداخت.
11 Oasele lui sunt pline de păcatul tinereții sale, care se va culca cu el în țărână.
هنوز به پیری نرسیده، خواهد مرد و استخوانهایش در خاک خواهد پوسید.
12 Deși stricăciunea este dulce în gura lui, deși el o ascunde sub limba sa,
او از طعم شرارت لذت می‌برد و آن را در دهان خود نگه داشته، مزه‌مزه می‌کند.
13 Deși o cruță și nu o părăsește, ci o ține înăuntrul gurii sale;
14 Totuși mâncarea lui în pântecele său este preschimbată, este veninul aspidelor înăuntrul lui.
اما آنچه که خورده است در معده‌اش ترش می‌شود، و در شکمش به زهرِ مار تبدیل می‌گردد.
15 A înghițit bogății și le va vomita din nou; Dumnezeu le va arunca afară din stomacul său.
ثروتی را که بلعیده، قی خواهد کرد؛ خدا آن را از شکمش بیرون خواهد کشید.
16 El va suge otrava aspidelor; limba viperei îl va ucide.
آنچه خورده است مانند زهر مار تلخ شده، طعم مرگ خواهد داشت.
17 El nu va vedea râurile, potopurile, pâraiele de miere și unt.
او دیگر از نهرهای روغن زیتون، شیر و عسل لذت نخواهد برد.
18 El va da înapoi rodul muncii sale și nu îl va înghiți, conform cu averea sa va fi restituirea și el nu se va bucura în aceasta.
زحماتش برای او ثمری نخواهد داشت و ثروتش باعث خوشی او نخواهد شد.
19 Pentru că a oprimat [și] a părăsit pe sărac, pentru [că] el cu violență a luat o casă pe care nu a zidit-o;
زیرا به فقرا ظلم کرده، آنها را از خانه و زندگیشان محروم ساخته است.
20 Cu siguranță nu va simți liniște în stomacul său, el nu va salva din ceea ce a dorit.
از آنچه با حرص و طمع به چنگ آورده است هرگز ارضا نخواهد شد،
21 Nimic din mâncarea lui nu va rămâne; de aceea niciun om nu va îngriji de bunurile lui.
و از آنچه با دزدی اندوخته است لذت نخواهد برد و کامیابی او دوام نخواهد داشت.
22 În plinătatea abundenței sale va fi în strâmtorări, fiecare mână a celor stricați va veni peste el.
وقتی به اوج کامیابی برسد بدبختی دامنگیر او خواهد شد.
23 Când este gata să își umple stomacul, Dumnezeu va arunca aprinderea furiei sale asupra lui și va ploua cu ea asupra lui în timp ce mănâncă.
هنگامی که او می‌خورد و شکم خود را پر می‌کند، خدا خشم خود را بر او نازل خواهد کرد.
24 El va fugi de arma de fier și arcul de oțel îl va străpunge.
در حالی که می‌کوشد از شمشیر آهنین فرار کند، تیری از کمانی مفرغین رها شده، در بدن او فرو خواهد رفت.
25 Este scoasă și îi iese din trup; da, sabia scânteietoare iese din fierea lui, groazele sunt asupra lui.
هنگامی که تیر را از بدنش بیرون می‌کشد نوک براق آن جگرش را پاره خواهد کرد و وحشت مرگ بر او چیره خواهد شد.
26 Tot întunericul se va ascunde în locurile lui tainice, un foc neațâțat îl va mistui; îi va merge rău celui care este lăsat în cortul lui.
دارایی او نابود خواهد شد و آتشی ناگهانی به اموالش خواهد افتاد و آنچه را که برایش باقی مانده است خواهد بلعید.
27 Cerul va arăta nelegiuirea lui, și pământul se va ridica împotriva lui.
آسمانها گناهان او را آشکار خواهند ساخت و زمین علیه او شهادت خواهد داد.
28 Venitul casei lui se va depărta și bunurile sale se vor scurge în ziua furiei lui.
مال و ثروتش در اثر خشم خدا نابود خواهد گردید.
29 Aceasta este partea de la Dumnezeu unui om stricat și moștenirea rânduită lui de Dumnezeu.
این است سرنوشتی که خدای قادر مطلق برای بدکاران تعیین کرده است.

< Iov 20 >