< Iov 20 >

1 Atunci a răspuns Țofar naamatitul și a zis:
Då tok Sofar frå Na’ama til ords og sagde:
2 De aceea mă fac gândurile mele să răspund și pentru aceasta mă grăbesc.
«Difor gjev mine tankar svar, og difor stormar det i meg.
3 Am auzit mustrarea ocării mele și duhul înțelegerii mele mă face să răspund.
Ei skamleg skrapa fær eg høyra, men kloke svar mi ånd gjev meg.
4 Nu știi aceasta din vechime, de când a fost pus omul pe pământ,
Veit du’kje at frå ævords tid, frå mannen fyrst på jord vart sett,
5 Că triumfarea celui stricat este scurtă și bucuria fățarnicului este doar pentru un moment?
ugudlege hev stokkut jubel, vanheilage stuttvarug gleda?
6 Deși măreția lui se ridică la ceruri și capul său atinge norii,
Når modet hans til himmels stig, når hovudet mot sky han lyfter,
7 Totuși va pieri pentru totdeauna asemenea propriului său gunoi; cei ce l-au văzut vor spune: Unde este el?
han evig gjeng til grunns som skarnet; «Kvar er han?» spør dei, honom såg.
8 El va zbura ca un vis și nu va fi găsit; da, va fi alungat precum o viziune a nopții.
Lik draumen glid han burt og kverv, vert jaga som ei nattesyn.
9 De asemenea ochiul care l-a văzut nu îl va mai vedea; nici locul său nu îl va mai privi.
Han burte er for alle augo, hans stad veit ikkje til han meir.
10 Copiii lui vor căuta să mulțumească pe sărac și mâinile lui vor înapoia averile lor.
Hans born lyt hjelpa fatigfolk; hans hender gjev hans gods attende.
11 Oasele lui sunt pline de păcatul tinereții sale, care se va culca cu el în țărână.
Hans bein var full’ av ungdomskraft; men den i moldi ligg med honom.
12 Deși stricăciunea este dulce în gura lui, deși el o ascunde sub limba sa,
Er i hans munn det vonde søtt, vil han det under tunga gøyma,
13 Deși o cruță și nu o părăsește, ci o ține înăuntrul gurii sale;
sparer han det og slepper ikkje, held han det under gomen fast,
14 Totuși mâncarea lui în pântecele său este preschimbată, este veninul aspidelor înăuntrul lui.
so vert i kroppen maten hans til orme-eiter i hans buk.
15 A înghițit bogății și le va vomita din nou; Dumnezeu le va arunca afară din stomacul său.
Det gods han gløypte, spyr han ut; Gud driv det ut or magen hans.
16 El va suge otrava aspidelor; limba viperei îl va ucide.
Han orme-eiter i seg saug, og ødle-tunga honom drep.
17 El nu va vedea râurile, potopurile, pâraiele de miere și unt.
Han fær visst ikkje skoda bekkjer, ei heller flaum av mjølk og honning.
18 El va da înapoi rodul muncii sale și nu îl va înghiți, conform cu averea sa va fi restituirea și el nu se va bucura în aceasta.
Han rikdom vinn, men nyt han ikkje; han samlar gods, men vert’kje glad.
19 Pentru că a oprimat [și] a părăsit pe sărac, pentru [că] el cu violență a luat o casă pe care nu a zidit-o;
Han krasa småfolk, let deim liggja, han rana hus som han ei byggjer.
20 Cu siguranță nu va simți liniște în stomacul său, el nu va salva din ceea ce a dorit.
Han kjende ikkje ro inni seg, men med sin skatt han slepp’kje undan.
21 Nimic din mâncarea lui nu va rămâne; de aceea niciun om nu va îngriji de bunurile lui.
Hans hækna sparer ingen ting; og difor kverv hans lukka burt.
22 În plinătatea abundenței sale va fi în strâmtorări, fiecare mână a celor stricați va veni peste el.
I all si ovnøgd lid han naud; kvar armings-hand kjem yver honom.
23 Când este gata să își umple stomacul, Dumnezeu va arunca aprinderea furiei sale asupra lui și va ploua cu ea asupra lui în timp ce mănâncă.
Og til å fylla buken hans han sender vreiden yver honom, let maten sin på honom regna.
24 El va fugi de arma de fier și arcul de oțel îl va străpunge.
Og um han frå jarnvåpen flyr, han såra vert frå koparbogen;
25 Este scoasă și îi iese din trup; da, sabia scânteietoare iese din fierea lui, groazele sunt asupra lui.
ut gjenom ryggen pili kjem, den blanke odd ut or hans gall, og dauderædslor fell på honom.
26 Tot întunericul se va ascunde în locurile lui tainice, un foc neațâțat îl va mistui; îi va merge rău celui care este lăsat în cortul lui.
Alt myrker gøymt er åt hans skattar, ja, ukveikt eld et honom upp, og øyder all hans eigedom.
27 Cerul va arăta nelegiuirea lui, și pământul se va ridica împotriva lui.
Himmelen ter hans brotsverk fram, og jordi reiser seg imot han.
28 Venitul casei lui se va depărta și bunurile sale se vor scurge în ziua furiei lui.
Hans heime-forråd fer sin veg, renn burt på vreidedagen hans.
29 Aceasta este partea de la Dumnezeu unui om stricat și moștenirea rânduită lui de Dumnezeu.
Slikt etlar Gud til gudlaus mann; det lovar Gud til arv åt honom.»

< Iov 20 >