< Iov 20 >

1 Atunci a răspuns Țofar naamatitul și a zis:
나아마 사람 소발이 대답하여 가로되
2 De aceea mă fac gândurile mele să răspund și pentru aceasta mă grăbesc.
그러므로 내 생각이 내게 대답하나니 이는 내 중심이 초급함이니라
3 Am auzit mustrarea ocării mele și duhul înțelegerii mele mă face să răspund.
내가 나를 부끄럽게 하는 책망을 들었으므로 나의 슬기로운 마음이 내게 대답하는구나
4 Nu știi aceasta din vechime, de când a fost pus omul pe pământ,
네가 알지 못하느냐? 예로부터 사람이 이 세상에 있어 옴으로
5 Că triumfarea celui stricat este scurtă și bucuria fățarnicului este doar pentru un moment?
악인의 이기는 자랑도 잠시요, 사곡한 자의 즐거움도 잠간이니라
6 Deși măreția lui se ridică la ceruri și capul său atinge norii,
그 높기가 하늘에 닿고 그 머리가 구름에 미칠지라도
7 Totuși va pieri pentru totdeauna asemenea propriului său gunoi; cei ce l-au văzut vor spune: Unde este el?
자기의 똥처럼 영원히 망할 것이라 그를 본 자가 이르기를 그가 어디 있느냐? 하리라
8 El va zbura ca un vis și nu va fi găsit; da, va fi alungat precum o viziune a nopții.
그는 꿈 같이 지나가니 다시 찾을 수 없을 것이요 밤에 보이던 환상처럼 쫓겨가리니
9 De asemenea ochiul care l-a văzut nu îl va mai vedea; nici locul său nu îl va mai privi.
그를 본 눈이 다시 그를 보지 못할 것이요 그의 처소도 다시 그를 보지 못할 것이며
10 Copiii lui vor căuta să mulțumească pe sărac și mâinile lui vor înapoia averile lor.
그의 자녀들이 가난한 자에게 은혜를 구하겠고 그도 얻은 재물을 자기 손으로 도로 줄 것이며
11 Oasele lui sunt pline de păcatul tinereții sale, care se va culca cu el în țărână.
그 기골이 청년 같이 강장하나 그 기세가 그와 함께 흙에 누우리라
12 Deși stricăciunea este dulce în gura lui, deși el o ascunde sub limba sa,
그는 비록 악을 달게 여겨 혀 밑에 감추며
13 Deși o cruță și nu o părăsește, ci o ține înăuntrul gurii sale;
아껴서 버리지 아니하고 입에 물고 있을지라도
14 Totuși mâncarea lui în pântecele său este preschimbată, este veninul aspidelor înăuntrul lui.
그 식물이 창자 속에서 변하며 뱃속에서 독사의 쓸개가 되느니라
15 A înghițit bogății și le va vomita din nou; Dumnezeu le va arunca afară din stomacul său.
그가 재물을 삼켰을지라도 다시 토할 것은 하나님이 그 배에서 도로 나오게 하심이니
16 El va suge otrava aspidelor; limba viperei îl va ucide.
그가 독사의 독을 빨며 뱀의 혀에 죽을 것이라
17 El nu va vedea râurile, potopurile, pâraiele de miere și unt.
그는 강 곧 꿀과 엉긴 젖이 흐르는 강을 보지 못할 것이요
18 El va da înapoi rodul muncii sale și nu îl va înghiți, conform cu averea sa va fi restituirea și el nu se va bucura în aceasta.
수고하여 얻은 것을 도로 주고 삼키지 못할 것이며 매매하여 얻은 재물로 즐거워하지 못하리니
19 Pentru că a oprimat [și] a părăsit pe sărac, pentru [că] el cu violență a luat o casă pe care nu a zidit-o;
이는 그가 가난한 자를 학대하고 버림이요 자기가 세우지 않은 집을 빼앗음이니라
20 Cu siguranță nu va simți liniște în stomacul său, el nu va salva din ceea ce a dorit.
그는 마음에 족한 줄을 알지 못하니 그 기뻐하는 것을 하나도 보존치 못하겠고
21 Nimic din mâncarea lui nu va rămâne; de aceea niciun om nu va îngriji de bunurile lui.
남긴 것이 없이 몰수히 먹으니 그런즉 그 형통함이 오래지 못할 것이라
22 În plinătatea abundenței sale va fi în strâmtorări, fiecare mână a celor stricați va veni peste el.
풍족할 때에도 곤액이 이르리니 모든 고통하는 자의 손이 그에게 닿으리라
23 Când este gata să își umple stomacul, Dumnezeu va arunca aprinderea furiei sale asupra lui și va ploua cu ea asupra lui în timp ce mănâncă.
그가 배를 불리려 할 때에 하나님이 맹렬한 진노를 내리시리니 밥 먹을 때에 그의 위에 비같이 쏟으시리라
24 El va fugi de arma de fier și arcul de oțel îl va străpunge.
그가 철병기를 피할 때에는 놋활이 쏘아 꿸 것이요
25 Este scoasă și îi iese din trup; da, sabia scânteietoare iese din fierea lui, groazele sunt asupra lui.
몸에서 그 살을 빼어 낸즉 번쩍번쩍하는 촉이 그 쓸개에서 나오고 큰 두려움이 그에게 임하느니라
26 Tot întunericul se va ascunde în locurile lui tainice, un foc neațâțat îl va mistui; îi va merge rău celui care este lăsat în cortul lui.
모든 캄캄한 것이 그의 보물을 위하여 쌓이고 사람이 피우지 않은 불이 그를 멸하며 그 장막에 남은 것을 사르리라
27 Cerul va arăta nelegiuirea lui, și pământul se va ridica împotriva lui.
하늘이 그의 죄악을 드러낼 것이요 땅이 일어나 그를 칠 것인즉
28 Venitul casei lui se va depărta și bunurile sale se vor scurge în ziua furiei lui.
그 가산이 패하여 하나님의 진노하시는 날에 흘러가리니
29 Aceasta este partea de la Dumnezeu unui om stricat și moștenirea rânduită lui de Dumnezeu.
이는 악인이 하나님께 받을 분깃이요 하나님이 그에게 정하신 산업이니라

< Iov 20 >