< Iov 20 >
1 Atunci a răspuns Țofar naamatitul și a zis:
Then Zophar the Naamathite answered,
2 De aceea mă fac gândurile mele să răspund și pentru aceasta mă grăbesc.
“Therefore my thoughts answer me, even by reason of my haste that is in me.
3 Am auzit mustrarea ocării mele și duhul înțelegerii mele mă face să răspund.
I have heard the reproof which puts me to shame. The spirit of my understanding answers me.
4 Nu știi aceasta din vechime, de când a fost pus omul pe pământ,
Don’t you know this from old time, since man was placed on earth,
5 Că triumfarea celui stricat este scurtă și bucuria fățarnicului este doar pentru un moment?
that the triumphing of the wicked is short, the joy of the godless but for a moment?
6 Deși măreția lui se ridică la ceruri și capul său atinge norii,
Though his height mount up to the heavens, and his head reach to the clouds,
7 Totuși va pieri pentru totdeauna asemenea propriului său gunoi; cei ce l-au văzut vor spune: Unde este el?
yet he will perish forever like his own dung. Those who have seen him will say, ‘Where is he?’
8 El va zbura ca un vis și nu va fi găsit; da, va fi alungat precum o viziune a nopții.
He will fly away as a dream, and will not be found. Yes, he will be chased away like a vision of the night.
9 De asemenea ochiul care l-a văzut nu îl va mai vedea; nici locul său nu îl va mai privi.
The eye which saw him will see him no more, neither will his place see him any more.
10 Copiii lui vor căuta să mulțumească pe sărac și mâinile lui vor înapoia averile lor.
His children will seek the favour of the poor. His hands will give back his wealth.
11 Oasele lui sunt pline de păcatul tinereții sale, care se va culca cu el în țărână.
His bones are full of his youth, but youth will lie down with him in the dust.
12 Deși stricăciunea este dulce în gura lui, deși el o ascunde sub limba sa,
“Though wickedness is sweet in his mouth, though he hide it under his tongue,
13 Deși o cruță și nu o părăsește, ci o ține înăuntrul gurii sale;
though he spare it, and will not let it go, but keep it still within his mouth,
14 Totuși mâncarea lui în pântecele său este preschimbată, este veninul aspidelor înăuntrul lui.
yet his food in his bowels is turned. It is cobra venom within him.
15 A înghițit bogății și le va vomita din nou; Dumnezeu le va arunca afară din stomacul său.
He has swallowed down riches, and he will vomit them up again. God will cast them out of his belly.
16 El va suge otrava aspidelor; limba viperei îl va ucide.
He will suck cobra venom. The viper’s tongue will kill him.
17 El nu va vedea râurile, potopurile, pâraiele de miere și unt.
He will not look at the rivers, the flowing streams of honey and butter.
18 El va da înapoi rodul muncii sale și nu îl va înghiți, conform cu averea sa va fi restituirea și el nu se va bucura în aceasta.
He will restore that for which he laboured, and will not swallow it down. He will not rejoice according to the substance that he has gotten.
19 Pentru că a oprimat [și] a părăsit pe sărac, pentru [că] el cu violență a luat o casă pe care nu a zidit-o;
For he has oppressed and forsaken the poor. He has violently taken away a house, and he will not build it up.
20 Cu siguranță nu va simți liniște în stomacul său, el nu va salva din ceea ce a dorit.
“Because he knew no quietness within him, he will not save anything of that in which he delights.
21 Nimic din mâncarea lui nu va rămâne; de aceea niciun om nu va îngriji de bunurile lui.
There was nothing left that he didn’t devour, therefore his prosperity will not endure.
22 În plinătatea abundenței sale va fi în strâmtorări, fiecare mână a celor stricați va veni peste el.
In the fullness of his sufficiency, distress will overtake him. The hand of everyone who is in misery will come on him.
23 Când este gata să își umple stomacul, Dumnezeu va arunca aprinderea furiei sale asupra lui și va ploua cu ea asupra lui în timp ce mănâncă.
When he is about to fill his belly, God will cast the fierceness of his wrath on him. It will rain on him while he is eating.
24 El va fugi de arma de fier și arcul de oțel îl va străpunge.
He will flee from the iron weapon. The bronze arrow will strike him through.
25 Este scoasă și îi iese din trup; da, sabia scânteietoare iese din fierea lui, groazele sunt asupra lui.
He draws it out, and it comes out of his body. Yes, the glittering point comes out of his liver. Terrors are on him.
26 Tot întunericul se va ascunde în locurile lui tainice, un foc neațâțat îl va mistui; îi va merge rău celui care este lăsat în cortul lui.
All darkness is laid up for his treasures. An unfanned fire will devour him. It will consume that which is left in his tent.
27 Cerul va arăta nelegiuirea lui, și pământul se va ridica împotriva lui.
The heavens will reveal his iniquity. The earth will rise up against him.
28 Venitul casei lui se va depărta și bunurile sale se vor scurge în ziua furiei lui.
The increase of his house will depart. They will rush away in the day of his wrath.
29 Aceasta este partea de la Dumnezeu unui om stricat și moștenirea rânduită lui de Dumnezeu.
This is the portion of a wicked man from God, the heritage appointed to him by God.”