< Iov 20 >
1 Atunci a răspuns Țofar naamatitul și a zis:
And he answered Zophar the Naamathite and he said.
2 De aceea mă fac gândurile mele să răspund și pentru aceasta mă grăbesc.
Therefore disquieting thoughts my they make respond me and in order to agitate I in me.
3 Am auzit mustrarea ocării mele și duhul înțelegerii mele mă face să răspund.
[the] correction of Insult my I have heard and a spirit from understanding my it answers me.
4 Nu știi aceasta din vechime, de când a fost pus omul pe pământ,
¿ This do you know from antiquity from when put humankind on earth.
5 Că triumfarea celui stricat este scurtă și bucuria fățarnicului este doar pentru un moment?
That [the] cry of joy of wicked [people] [is] from near and [the] gladness of [the] godless [is] until a moment.
6 Deși măreția lui se ridică la ceruri și capul său atinge norii,
Though it will go up to the heavens loftiness his and head his to the cloud[s] it will reach.
7 Totuși va pieri pentru totdeauna asemenea propriului său gunoi; cei ce l-au văzut vor spune: Unde este el?
Like own dung his to perpetuity he will perish [those who] saw him they will say where [is]? he.
8 El va zbura ca un vis și nu va fi găsit; da, va fi alungat precum o viziune a nopții.
Like a dream he will fly away and not people will find him and he may be chased away like a vision of [the] night.
9 De asemenea ochiul care l-a văzut nu îl va mai vedea; nici locul său nu îl va mai privi.
An eye it caught sight of him and not it will repeat and not again it will see him place his.
10 Copiii lui vor căuta să mulțumească pe sărac și mâinile lui vor înapoia averile lor.
Children his they will seek [the] favor of poor [people] and own hands his they will give back wealth his.
11 Oasele lui sunt pline de păcatul tinereții sale, care se va culca cu el în țărână.
Bones his they were full (youthful vigor his *Q(K)*) and with him on [the] dust it will lie down.
12 Deși stricăciunea este dulce în gura lui, deși el o ascunde sub limba sa,
Though it is sweet in mouth his evil he hides it under tongue his.
13 Deși o cruță și nu o părăsește, ci o ține înăuntrul gurii sale;
He spares it and not he lets loose it and he withholds it in [the] midst of mouth his.
14 Totuși mâncarea lui în pântecele său este preschimbată, este veninul aspidelor înăuntrul lui.
Food his in inward parts his it is changed venom of cobras in inward part[s] his.
15 A înghițit bogății și le va vomita din nou; Dumnezeu le va arunca afară din stomacul său.
Wealth he swallows and he has vomited up it from belly his he drives out it God.
16 El va suge otrava aspidelor; limba viperei îl va ucide.
[the] poison of Cobras he sucks it slays him [the] tongue of a viper.
17 El nu va vedea râurile, potopurile, pâraiele de miere și unt.
May not he look on streams rivers of torrents of honey and curd.
18 El va da înapoi rodul muncii sale și nu îl va înghiți, conform cu averea sa va fi restituirea și el nu se va bucura în aceasta.
[he is] restoring [the] gain And not he swallows [it] according to [the] wealth of trading his not he will rejoice.
19 Pentru că a oprimat [și] a părăsit pe sărac, pentru [că] el cu violență a luat o casă pe care nu a zidit-o;
For he has crushed he has neglected poor [people] a house he has seized and not he had built it.
20 Cu siguranță nu va simți liniște în stomacul său, el nu va salva din ceea ce a dorit.
For - not he knows quiet in belly his among desired [things] his not he delivers.
21 Nimic din mâncarea lui nu va rămâne; de aceea niciun om nu va îngriji de bunurile lui.
There not [is] a survivor to devour he there-fore not it will endure prosperity his.
22 În plinătatea abundenței sale va fi în strâmtorări, fiecare mână a celor stricați va veni peste el.
When is full sufficiency his it will be distress to him every hand of a sufferer it will come to him.
23 Când este gata să își umple stomacul, Dumnezeu va arunca aprinderea furiei sale asupra lui și va ploua cu ea asupra lui în timp ce mănâncă.
May he be - [about] to fill belly his he will send on him [the] burning of anger his and he will send rain on him in bowel[s] his.
24 El va fugi de arma de fier și arcul de oțel îl va străpunge.
He will flee from a weapon of iron it will cut through him a bow of bronze.
25 Este scoasă și îi iese din trup; da, sabia scânteietoare iese din fierea lui, groazele sunt asupra lui.
He will draw [it] out and it came out from [the] back and lightning from gall-bladder his it will come on him terrors.
26 Tot întunericul se va ascunde în locurile lui tainice, un foc neațâțat îl va mistui; îi va merge rău celui care este lăsat în cortul lui.
All darkness [is] hidden for treasured [things] his it will consume him fire [which] not it has been fanned it will be evil a survivor in tent his.
27 Cerul va arăta nelegiuirea lui, și pământul se va ridica împotriva lui.
They will reveal [the] heavens iniquity his and [the] earth [will] rise up to him.
28 Venitul casei lui se va depărta și bunurile sale se vor scurge în ziua furiei lui.
It will depart [the] produce of house his torrents on [the] day of anger his.
29 Aceasta este partea de la Dumnezeu unui om stricat și moștenirea rânduită lui de Dumnezeu.
This - [is the] portion of a person wicked from God and [the] inheritance of decree his from God.