< Iov 20 >

1 Atunci a răspuns Țofar naamatitul și a zis:
Then responded Zophar the Naamathite, and said: —
2 De aceea mă fac gândurile mele să răspund și pentru aceasta mă grăbesc.
Not so, do my thoughts answer me, and to this end, is my haste within me:
3 Am auzit mustrarea ocării mele și duhul înțelegerii mele mă face să răspund.
The correction meant to confound me, I must hear, but, the spirit—out of my understanding, will give me a reply.
4 Nu știi aceasta din vechime, de când a fost pus omul pe pământ,
Knowest thou, this—from antiquity, from the placing of man upon earth: —
5 Că triumfarea celui stricat este scurtă și bucuria fățarnicului este doar pentru un moment?
That, the joy-shout of the lawless, is short, and, the rejoicing of the impious, for a moment?
6 Deși măreția lui se ridică la ceruri și capul său atinge norii,
Though his elevation mount up to the heavens, and, his head, to the clouds, doth reach,
7 Totuși va pieri pentru totdeauna asemenea propriului său gunoi; cei ce l-au văzut vor spune: Unde este el?
Like his own stubble, shall he utterly perish, They who had seen him, shall say, Where is he?
8 El va zbura ca un vis și nu va fi găsit; da, va fi alungat precum o viziune a nopții.
Like a dream, shall he fly away, and they shall not find him, yea he shall be chased away, as a vision of the night.
9 De asemenea ochiul care l-a văzut nu îl va mai vedea; nici locul său nu îl va mai privi.
The eye that hath scanned him, shall not do it again, neither, any more, shall his place behold him:
10 Copiii lui vor căuta să mulțumească pe sărac și mâinile lui vor înapoia averile lor.
His children, shall seek the favour of the poor, and, his own hand, shall give back his wealth.
11 Oasele lui sunt pline de păcatul tinereții sale, care se va culca cu el în țărână.
His bones, are full of youthful vigour, yet, with him—in the dust, shall it lie down.
12 Deși stricăciunea este dulce în gura lui, deși el o ascunde sub limba sa,
Though, a sweet taste in his mouth, be given by vice, though he hide it under his tongue;
13 Deși o cruță și nu o părăsește, ci o ține înăuntrul gurii sale;
Though he spare it, and will not let it go, but retain it in the midst of his mouth,
14 Totuși mâncarea lui în pântecele său este preschimbată, este veninul aspidelor înăuntrul lui.
His food, in his stomach, is changed, the gall of adders, within him!
15 A înghițit bogății și le va vomita din nou; Dumnezeu le va arunca afară din stomacul său.
Wealth, hath he swallowed, and hath vomited the same, Out of his belly, shall, GOD, drive it forth:
16 El va suge otrava aspidelor; limba viperei îl va ucide.
The poison of adders, shall he suck, The tongue of the viper shall slay him;
17 El nu va vedea râurile, potopurile, pâraiele de miere și unt.
Let him not see in the channels the flowings of torrents of honey and milk.
18 El va da înapoi rodul muncii sale și nu îl va înghiți, conform cu averea sa va fi restituirea și el nu se va bucura în aceasta.
In vain, he toiled, he shall not swallow, like wealth to be restored, in which he cannot exult!
19 Pentru că a oprimat [și] a părăsit pe sărac, pentru [că] el cu violență a luat o casă pe care nu a zidit-o;
For he hath oppressed—hath forsaken the poor, A house, hath he seized, which he cannot rebuild.
20 Cu siguranță nu va simți liniște în stomacul său, el nu va salva din ceea ce a dorit.
Surely he hath known no peace in his inmost mind, —With his dearest thing, shall he not get away:
21 Nimic din mâncarea lui nu va rămâne; de aceea niciun om nu va îngriji de bunurile lui.
Nothing escaped his devouring greed, —For this cause, shall his prosperity not continue:
22 În plinătatea abundenței sale va fi în strâmtorări, fiecare mână a celor stricați va veni peste el.
When his abundance is gone, he shall be in straits, All the power of distress, shall come upon him.
23 Când este gata să își umple stomacul, Dumnezeu va arunca aprinderea furiei sale asupra lui și va ploua cu ea asupra lui în timp ce mănâncă.
It shall be that, to fill his belly, he will thrust at him the glow of his anger, and rain [it] upon him for his punishment.
24 El va fugi de arma de fier și arcul de oțel îl va străpunge.
He shall flee from the armour of iron, —There shall pierce him, a bow of bronze!
25 Este scoasă și îi iese din trup; da, sabia scânteietoare iese din fierea lui, groazele sunt asupra lui.
He hath drawn it out, and it hath come forth out of his back, —yea the flashing arrow-head, out of his gall, There shall march on him—terrors:
26 Tot întunericul se va ascunde în locurile lui tainice, un foc neațâțat îl va mistui; îi va merge rău celui care este lăsat în cortul lui.
Every misfortune, is laid up for his treasures, —There shall consume, a fire, not blown up, —it shall destroy what remaineth in his tent:
27 Cerul va arăta nelegiuirea lui, și pământul se va ridica împotriva lui.
The heavens shall reveal his iniquity, and, the earth, be rising up against him:
28 Venitul casei lui se va depărta și bunurile sale se vor scurge în ziua furiei lui.
The increase of his house shall vanish, melting away in the day of his anger.
29 Aceasta este partea de la Dumnezeu unui om stricat și moștenirea rânduită lui de Dumnezeu.
This, is the portion of the lawless man, from God, and the inheritance decreed him from the Mighty One.

< Iov 20 >