< Iov 20 >
1 Atunci a răspuns Țofar naamatitul și a zis:
Then Zophar the Naamathite answered,
2 De aceea mă fac gândurile mele să răspund și pentru aceasta mă grăbesc.
"Therefore do my thoughts give answer to me, even by reason of my haste that is in me.
3 Am auzit mustrarea ocării mele și duhul înțelegerii mele mă face să răspund.
I have heard the reproof which puts me to shame. The spirit of my understanding answers me.
4 Nu știi aceasta din vechime, de când a fost pus omul pe pământ,
Do you not know this from old time, since humankind was placed on earth,
5 Că triumfarea celui stricat este scurtă și bucuria fățarnicului este doar pentru un moment?
that the triumphing of the wicked is short, the joy of the godless but for a moment?
6 Deși măreția lui se ridică la ceruri și capul său atinge norii,
Though his height mount up to the heavens, and his head reach to the clouds,
7 Totuși va pieri pentru totdeauna asemenea propriului său gunoi; cei ce l-au văzut vor spune: Unde este el?
yet he shall perish forever like his own dung. Those who have seen him shall say, 'Where is he?'
8 El va zbura ca un vis și nu va fi găsit; da, va fi alungat precum o viziune a nopții.
He shall fly away as a dream, and shall not be found. Yes, he shall be chased away like a vision of the night.
9 De asemenea ochiul care l-a văzut nu îl va mai vedea; nici locul său nu îl va mai privi.
The eye which saw him shall see him no more, neither shall his place any more see him.
10 Copiii lui vor căuta să mulțumească pe sărac și mâinile lui vor înapoia averile lor.
His children shall seek the favor of the poor. His hands shall give back his wealth.
11 Oasele lui sunt pline de păcatul tinereții sale, care se va culca cu el în țărână.
His bones are full of his youth, but youth shall lie down with him in the dust.
12 Deși stricăciunea este dulce în gura lui, deși el o ascunde sub limba sa,
"Though wickedness is sweet in his mouth, though he hide it under his tongue,
13 Deși o cruță și nu o părăsește, ci o ține înăuntrul gurii sale;
though he spare it, and will not let it go, but keep it still within his mouth;
14 Totuși mâncarea lui în pântecele său este preschimbată, este veninul aspidelor înăuntrul lui.
yet his food in his bowels is turned. It is cobra venom within him.
15 A înghițit bogății și le va vomita din nou; Dumnezeu le va arunca afară din stomacul său.
He has swallowed down riches, and he shall vomit them up again. God will cast them out of his belly.
16 El va suge otrava aspidelor; limba viperei îl va ucide.
He shall suck cobra venom. The viper's tongue shall kill him.
17 El nu va vedea râurile, potopurile, pâraiele de miere și unt.
He shall not look at the rivers, the flowing streams of honey and butter.
18 El va da înapoi rodul muncii sale și nu îl va înghiți, conform cu averea sa va fi restituirea și el nu se va bucura în aceasta.
That for which he labored he shall restore, and shall not swallow it down. According to the substance that he has gotten, he shall not rejoice.
19 Pentru că a oprimat [și] a părăsit pe sărac, pentru [că] el cu violență a luat o casă pe care nu a zidit-o;
For he has oppressed and forsaken the poor. He has violently taken away a house, and he shall not build it up.
20 Cu siguranță nu va simți liniște în stomacul său, el nu va salva din ceea ce a dorit.
"Because he knew no quietness within him, he shall not save anything of that in which he delights.
21 Nimic din mâncarea lui nu va rămâne; de aceea niciun om nu va îngriji de bunurile lui.
There was nothing left that he did not devour, therefore his prosperity shall not endure.
22 În plinătatea abundenței sale va fi în strâmtorări, fiecare mână a celor stricați va veni peste el.
In the fullness of his sufficiency, distress shall overtake him. The hand of everyone who is in misery shall come on him.
23 Când este gata să își umple stomacul, Dumnezeu va arunca aprinderea furiei sale asupra lui și va ploua cu ea asupra lui în timp ce mănâncă.
When he is about to fill his belly, he will cast the fierceness of his wrath on him. It will rain on him while he is eating.
24 El va fugi de arma de fier și arcul de oțel îl va străpunge.
He shall flee from the iron weapon. The bronze arrow shall strike him through.
25 Este scoasă și îi iese din trup; da, sabia scânteietoare iese din fierea lui, groazele sunt asupra lui.
He draws it forth, and it comes out of his body. Yes, the glittering point comes out of his liver. Terrors are on him.
26 Tot întunericul se va ascunde în locurile lui tainice, un foc neațâțat îl va mistui; îi va merge rău celui care este lăsat în cortul lui.
All darkness is laid up for his treasures. An unfanned fire shall devour him. It shall consume that which is left in his tent.
27 Cerul va arăta nelegiuirea lui, și pământul se va ridica împotriva lui.
The heavens shall reveal his iniquity. The earth shall rise up against him.
28 Venitul casei lui se va depărta și bunurile sale se vor scurge în ziua furiei lui.
The increase of his house shall depart. They shall rush away in the day of his wrath.
29 Aceasta este partea de la Dumnezeu unui om stricat și moștenirea rânduită lui de Dumnezeu.
This is the portion of a wicked man from God, the heritage appointed to him by God."