< Iov 20 >

1 Atunci a răspuns Țofar naamatitul și a zis:
And Zophar the Naamathite answers and says:
2 De aceea mă fac gândurile mele să răspund și pentru aceasta mă grăbesc.
“Therefore my thoughts cause me to answer, And because of my sensations in me.
3 Am auzit mustrarea ocării mele și duhul înțelegerii mele mă face să răspund.
I hear the discipline of my shame, And the spirit of my understanding causes me to answer:
4 Nu știi aceasta din vechime, de când a fost pus omul pe pământ,
Have you known this from antiquity? Since the placing of man on earth?
5 Că triumfarea celui stricat este scurtă și bucuria fățarnicului este doar pentru un moment?
That the singing of the wicked [is] short, And the joy of the profane for a moment,
6 Deși măreția lui se ridică la ceruri și capul său atinge norii,
Though his excellence goes up to the heavens, He strikes his head against a cloud—
7 Totuși va pieri pentru totdeauna asemenea propriului său gunoi; cei ce l-au văzut vor spune: Unde este el?
He perishes as his own dung forever, His beholders say, Where [is] he?
8 El va zbura ca un vis și nu va fi găsit; da, va fi alungat precum o viziune a nopții.
He flees as a dream, and they do not find him, And he is driven away as a vision of the night,
9 De asemenea ochiul care l-a văzut nu îl va mai vedea; nici locul său nu îl va mai privi.
The eye has not seen him, and does not add. And his place does not behold him again.
10 Copiii lui vor căuta să mulțumească pe sărac și mâinile lui vor înapoia averile lor.
His sons oppress the poor, And his hands give back his wealth.
11 Oasele lui sunt pline de păcatul tinereții sale, care se va culca cu el în țărână.
His bones have been full of his youth, and it lies down with him on the dust.
12 Deși stricăciunea este dulce în gura lui, deși el o ascunde sub limba sa,
Though he sweetens evil in his mouth, hides it under his tongue,
13 Deși o cruță și nu o părăsește, ci o ține înăuntrul gurii sale;
has pity on it, and does not forsake it, and keeps it back in the midst of his palate,
14 Totuși mâncarea lui în pântecele său este preschimbată, este veninul aspidelor înăuntrul lui.
his food is turned in his bowels, the bitterness of cobras [is] in his heart.
15 A înghițit bogății și le va vomita din nou; Dumnezeu le va arunca afară din stomacul său.
He has swallowed wealth, and vomits it. God drives it out from his belly.
16 El va suge otrava aspidelor; limba viperei îl va ucide.
He sucks [the] gall of cobras, the tongue of a viper slays him.
17 El nu va vedea râurile, potopurile, pâraiele de miere și unt.
He does not look on streams, Flowing of brooks of honey and butter.
18 El va da înapoi rodul muncii sale și nu îl va înghiți, conform cu averea sa va fi restituirea și el nu se va bucura în aceasta.
He is giving back [what] he labored for, and does not consume [it]; As a bulwark [is] his exchange, and he does not exult.
19 Pentru că a oprimat [și] a părăsit pe sărac, pentru [că] el cu violență a luat o casă pe care nu a zidit-o;
For he oppressed—he forsook the poor, He has taken a house away violently, And he does not build it.
20 Cu siguranță nu va simți liniște în stomacul său, el nu va salva din ceea ce a dorit.
For he has not known ease in his belly. With his desirable thing he does not deliver himself.
21 Nimic din mâncarea lui nu va rămâne; de aceea niciun om nu va îngriji de bunurile lui.
There is not a remnant to his food, Therefore his good does not stay.
22 În plinătatea abundenței sale va fi în strâmtorări, fiecare mână a celor stricați va veni peste el.
In the fullness of his sufficiency he is constricted. Every perverse hand meets him.
23 Când este gata să își umple stomacul, Dumnezeu va arunca aprinderea furiei sale asupra lui și va ploua cu ea asupra lui în timp ce mănâncă.
It comes to pass, at the filling of his belly, He sends forth against him The fierceness of His anger, Indeed, He rains on him in his eating.
24 El va fugi de arma de fier și arcul de oțel îl va străpunge.
He flees from an iron weapon, A bow of bronze passes through him.
25 Este scoasă și îi iese din trup; da, sabia scânteietoare iese din fierea lui, groazele sunt asupra lui.
One has drawn, And it comes out from the body, And a glittering weapon proceeds from his gall. Terrors [are] on him.
26 Tot întunericul se va ascunde în locurile lui tainice, un foc neațâțat îl va mistui; îi va merge rău celui care este lăsat în cortul lui.
All darkness is hid for his treasures, A fire not blown consumes him, The remnant is broken in his tent.
27 Cerul va arăta nelegiuirea lui, și pământul se va ridica împotriva lui.
The heavens reveal his iniquity, And earth is raising itself against him.
28 Venitul casei lui se va depărta și bunurile sale se vor scurge în ziua furiei lui.
The increase of his house is removed, Poured forth in a day of His anger.
29 Aceasta este partea de la Dumnezeu unui om stricat și moștenirea rânduită lui de Dumnezeu.
This [is] the portion of a wicked man from God. And an inheritance appointed him by God.”

< Iov 20 >