< Iov 20 >
1 Atunci a răspuns Țofar naamatitul și a zis:
Then answered Zophar the Naamathite, and said,
2 De aceea mă fac gândurile mele să răspund și pentru aceasta mă grăbesc.
Therefore do my thoughts cause me to answer, and for this I make haste.
3 Am auzit mustrarea ocării mele și duhul înțelegerii mele mă face să răspund.
I have heard the check of my reproach, and the spirit of my understanding causeth me to answer.
4 Nu știi aceasta din vechime, de când a fost pus omul pe pământ,
Knowest thou not this of old, since man was placed upon earth,
5 Că triumfarea celui stricat este scurtă și bucuria fățarnicului este doar pentru un moment?
That the triumphing of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment?
6 Deși măreția lui se ridică la ceruri și capul său atinge norii,
Though his excellency mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds;
7 Totuși va pieri pentru totdeauna asemenea propriului său gunoi; cei ce l-au văzut vor spune: Unde este el?
Yet he shall perish for ever like his own dung: they which have seen him shall say, Where is he?
8 El va zbura ca un vis și nu va fi găsit; da, va fi alungat precum o viziune a nopții.
He shall fly away as a dream, and shall not be found: yea, he shall be chased away as a vision of the night.
9 De asemenea ochiul care l-a văzut nu îl va mai vedea; nici locul său nu îl va mai privi.
The eye also which saw him shall see him no more; neither shall his place any more behold him.
10 Copiii lui vor căuta să mulțumească pe sărac și mâinile lui vor înapoia averile lor.
His children shall seek to please the poor, and his hands shall restore their goods.
11 Oasele lui sunt pline de păcatul tinereții sale, care se va culca cu el în țărână.
His bones are full of the sin of his youth, which shall lie down with him in the dust.
12 Deși stricăciunea este dulce în gura lui, deși el o ascunde sub limba sa,
Though wickedness be sweet in his mouth, though he hide it under his tongue;
13 Deși o cruță și nu o părăsește, ci o ține înăuntrul gurii sale;
Though he spare it, and forsake it not; but keep it still within his mouth:
14 Totuși mâncarea lui în pântecele său este preschimbată, este veninul aspidelor înăuntrul lui.
Yet his meat in his bowels is turned, it is the gall of asps within him.
15 A înghițit bogății și le va vomita din nou; Dumnezeu le va arunca afară din stomacul său.
He hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again: El shall cast them out of his belly.
16 El va suge otrava aspidelor; limba viperei îl va ucide.
He shall suck the poison of asps: the viper's tongue shall slay him.
17 El nu va vedea râurile, potopurile, pâraiele de miere și unt.
He shall not see the rivers, the floods, the brooks of honey and butter.
18 El va da înapoi rodul muncii sale și nu îl va înghiți, conform cu averea sa va fi restituirea și el nu se va bucura în aceasta.
That which he laboured for shall he restore, and shall not swallow it down: according to his substance shall the restitution be, and he shall not rejoice therein.
19 Pentru că a oprimat [și] a părăsit pe sărac, pentru [că] el cu violență a luat o casă pe care nu a zidit-o;
Because he hath oppressed and hath forsaken the poor; because he hath violently taken away an house which he builded not;
20 Cu siguranță nu va simți liniște în stomacul său, el nu va salva din ceea ce a dorit.
Surely he shall not feel quietness in his belly, he shall not save of that which he desired.
21 Nimic din mâncarea lui nu va rămâne; de aceea niciun om nu va îngriji de bunurile lui.
There shall none of his meat be left; therefore shall no man look for his goods.
22 În plinătatea abundenței sale va fi în strâmtorări, fiecare mână a celor stricați va veni peste el.
In the fulness of his sufficiency he shall be in straits: every hand of the wicked shall come upon him.
23 Când este gata să își umple stomacul, Dumnezeu va arunca aprinderea furiei sale asupra lui și va ploua cu ea asupra lui în timp ce mănâncă.
When he is about to fill his belly, Elohim shall cast the fury of his wrath upon him, and shall rain it upon him while he is eating.
24 El va fugi de arma de fier și arcul de oțel îl va străpunge.
He shall flee from the iron weapon, and the bow of steel shall strike him through.
25 Este scoasă și îi iese din trup; da, sabia scânteietoare iese din fierea lui, groazele sunt asupra lui.
It is drawn, and cometh out of the body; yea, the glittering sword cometh out of his gall: terrors are upon him.
26 Tot întunericul se va ascunde în locurile lui tainice, un foc neațâțat îl va mistui; îi va merge rău celui care este lăsat în cortul lui.
All darkness shall be hid in his secret places: a fire not blown shall consume him; it shall go ill with him that is left in his tabernacle.
27 Cerul va arăta nelegiuirea lui, și pământul se va ridica împotriva lui.
The heaven shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him.
28 Venitul casei lui se va depărta și bunurile sale se vor scurge în ziua furiei lui.
The increase of his house shall depart, and his goods shall flow away in the day of his wrath.
29 Aceasta este partea de la Dumnezeu unui om stricat și moștenirea rânduită lui de Dumnezeu.
This is the portion of a wicked man from Elohim, and the heritage appointed unto him by El.