< Iov 20 >

1 Atunci a răspuns Țofar naamatitul și a zis:
Then answered Zophar the Naamathite and saide,
2 De aceea mă fac gândurile mele să răspund și pentru aceasta mă grăbesc.
Doubtlesse my thoughts cause me to answere, and therefore I make haste.
3 Am auzit mustrarea ocării mele și duhul înțelegerii mele mă face să răspund.
I haue heard the correction of my reproch: therefore the spirite of mine vnderstanding causeth me to answere.
4 Nu știi aceasta din vechime, de când a fost pus omul pe pământ,
Knowest thou not this of olde? and since God placed man vpon the earth,
5 Că triumfarea celui stricat este scurtă și bucuria fățarnicului este doar pentru un moment?
That the reioycing of the wicked is short, and that the ioy of hypocrites is but a moment?
6 Deși măreția lui se ridică la ceruri și capul său atinge norii,
Though his excellencie mount vp to the heauen, and his head reache vnto the cloudes,
7 Totuși va pieri pentru totdeauna asemenea propriului său gunoi; cei ce l-au văzut vor spune: Unde este el?
Yet shall hee perish for euer, like his dung, and they which haue seene him, shall say, Where is hee?
8 El va zbura ca un vis și nu va fi găsit; da, va fi alungat precum o viziune a nopții.
He shall flee away as a dreame, and they shall not finde him, and shall passe away as a vision of the night,
9 De asemenea ochiul care l-a văzut nu îl va mai vedea; nici locul său nu îl va mai privi.
So that the eye which had seene him, shall do so no more, and his place shall see him no more.
10 Copiii lui vor căuta să mulțumească pe sărac și mâinile lui vor înapoia averile lor.
His children shall flatter the poore, and his hands shall restore his substance.
11 Oasele lui sunt pline de păcatul tinereții sale, care se va culca cu el în țărână.
His bones are full of the sinne of his youth, and it shall lie downe with him in the dust.
12 Deși stricăciunea este dulce în gura lui, deși el o ascunde sub limba sa,
When wickednesse was sweete in his mouth, and he hid it vnder his tongue,
13 Deși o cruță și nu o părăsește, ci o ține înăuntrul gurii sale;
And fauoured it, and would not forsake it, but kept it close in his mouth,
14 Totuși mâncarea lui în pântecele său este preschimbată, este veninul aspidelor înăuntrul lui.
Then his meat in his bowels was turned: the gall of Aspes was in the middes of him.
15 A înghițit bogății și le va vomita din nou; Dumnezeu le va arunca afară din stomacul său.
He hath deuoured substance, and hee shall vomit it: for God shall drawe it out of his bellie.
16 El va suge otrava aspidelor; limba viperei îl va ucide.
He shall sucke the gall of Aspes, and the vipers tongue shall slay him.
17 El nu va vedea râurile, potopurile, pâraiele de miere și unt.
He shall not see the riuers, nor the floods and streames of honie and butter.
18 El va da înapoi rodul muncii sale și nu îl va înghiți, conform cu averea sa va fi restituirea și el nu se va bucura în aceasta.
He shall restore the labour, and shall deuoure no more: euen according to the substance shalbe his exchange, and he shall enioy it no more.
19 Pentru că a oprimat [și] a părăsit pe sărac, pentru [că] el cu violență a luat o casă pe care nu a zidit-o;
For he hath vndone many: he hath forsaken the poore, and hath spoyled houses which he builded not.
20 Cu siguranță nu va simți liniște în stomacul său, el nu va salva din ceea ce a dorit.
Surely he shall feele no quietnes in his bodie, neither shall he reserue of that which he desired.
21 Nimic din mâncarea lui nu va rămâne; de aceea niciun om nu va îngriji de bunurile lui.
There shall none of his meate bee left: therefore none shall hope for his goods.
22 În plinătatea abundenței sale va fi în strâmtorări, fiecare mână a celor stricați va veni peste el.
When he shalbe filled with his abundance, he shalbe in paine, and the hand of all the wicked shall assaile him.
23 Când este gata să își umple stomacul, Dumnezeu va arunca aprinderea furiei sale asupra lui și va ploua cu ea asupra lui în timp ce mănâncă.
He shall be about to fill his belly, but God shall sende vpon him his fierce wrath, and shall cause to rayne vpon him, euen vpon his meate.
24 El va fugi de arma de fier și arcul de oțel îl va străpunge.
He shall flee from the yron weapons, and the bow of steele shall strike him through.
25 Este scoasă și îi iese din trup; da, sabia scânteietoare iese din fierea lui, groazele sunt asupra lui.
The arrowe is drawen out, and commeth forth of the body, and shineth of his gall, so feare commeth vpon him.
26 Tot întunericul se va ascunde în locurile lui tainice, un foc neațâțat îl va mistui; îi va merge rău celui care este lăsat în cortul lui.
All darkenes shalbe hid in his secret places: the fire that is not blowen, shall deuoure him, and that which remaineth in his tabernacle, shalbe destroyed.
27 Cerul va arăta nelegiuirea lui, și pământul se va ridica împotriva lui.
The heauen shall declare his wickednes, and the earth shall rise vp against him.
28 Venitul casei lui se va depărta și bunurile sale se vor scurge în ziua furiei lui.
The increase of his house shall go away: it shall flow away in the day of his wrath.
29 Aceasta este partea de la Dumnezeu unui om stricat și moștenirea rânduită lui de Dumnezeu.
This is the portion of the wicked man from God, and the heritage that he shall haue of God for his wordes.

< Iov 20 >