< Iov 20 >

1 Atunci a răspuns Țofar naamatitul și a zis:
Then Zophar the Naamathite made answer and said,
2 De aceea mă fac gândurile mele să răspund și pentru aceasta mă grăbesc.
For this cause my thoughts are troubling me and driving me on.
3 Am auzit mustrarea ocării mele și duhul înțelegerii mele mă face să răspund.
I have to give ear to arguments which put me to shame, and your answers to me are wind without wisdom.
4 Nu știi aceasta din vechime, de când a fost pus omul pe pământ,
Have you knowledge of this from early times, when man was placed on the earth,
5 Că triumfarea celui stricat este scurtă și bucuria fățarnicului este doar pentru un moment?
That the pride of the sinner is short, and the joy of the evil-doer but for a minute?
6 Deși măreția lui se ridică la ceruri și capul său atinge norii,
Though he is lifted up to the heavens, and his head goes up to the clouds;
7 Totuși va pieri pentru totdeauna asemenea propriului său gunoi; cei ce l-au văzut vor spune: Unde este el?
Like the waste from his body he comes to an end for ever: those who have seen him say, Where is he?
8 El va zbura ca un vis și nu va fi găsit; da, va fi alungat precum o viziune a nopții.
He is gone like a dream, and is not seen again; he goes in flight like a vision of the night.
9 De asemenea ochiul care l-a văzut nu îl va mai vedea; nici locul său nu îl va mai privi.
The eye which saw him sees him no longer; and his place has no more knowledge of him.
10 Copiii lui vor căuta să mulțumească pe sărac și mâinile lui vor înapoia averile lor.
His children are hoping that the poor will be kind to them, and his hands give back his wealth.
11 Oasele lui sunt pline de păcatul tinereții sale, care se va culca cu el în țărână.
His bones are full of young strength, but it will go down with him into the dust.
12 Deși stricăciunea este dulce în gura lui, deși el o ascunde sub limba sa,
Though evil-doing is sweet in his mouth, and he keeps it secretly under his tongue;
13 Deși o cruță și nu o părăsește, ci o ține înăuntrul gurii sale;
Though he takes care of it, and does not let it go, but keeps it still in his mouth;
14 Totuși mâncarea lui în pântecele său este preschimbată, este veninul aspidelor înăuntrul lui.
His food becomes bitter in his stomach; the poison of snakes is inside him.
15 A înghițit bogății și le va vomita din nou; Dumnezeu le va arunca afară din stomacul său.
He takes down wealth as food, and sends it up again; it is forced out of his stomach by God.
16 El va suge otrava aspidelor; limba viperei îl va ucide.
He takes the poison of snakes into his mouth, the tongue of the snake is the cause of his death.
17 El nu va vedea râurile, potopurile, pâraiele de miere și unt.
Let him not see the rivers of oil, the streams of honey and milk.
18 El va da înapoi rodul muncii sale și nu îl va înghiți, conform cu averea sa va fi restituirea și el nu se va bucura în aceasta.
He is forced to give back the fruit of his work, and may not take it for food; he has no joy in the profit of his trading.
19 Pentru că a oprimat [și] a părăsit pe sărac, pentru [că] el cu violență a luat o casă pe care nu a zidit-o;
Because he has been cruel to the poor, turning away from them in their trouble; because he has taken a house by force which he did not put up;
20 Cu siguranță nu va simți liniște în stomacul său, el nu va salva din ceea ce a dorit.
There is no peace for him in his wealth, and no salvation for him in those things in which he took delight.
21 Nimic din mâncarea lui nu va rămâne; de aceea niciun om nu va îngriji de bunurile lui.
He had never enough for his desire; for this cause his well-being will quickly come to an end.
22 În plinătatea abundenței sale va fi în strâmtorări, fiecare mână a celor stricați va veni peste el.
Even when his wealth is great, he is full of care, for the hand of everyone who is in trouble is turned against him.
23 Când este gata să își umple stomacul, Dumnezeu va arunca aprinderea furiei sale asupra lui și va ploua cu ea asupra lui în timp ce mănâncă.
God gives him his desire, and sends the heat of his wrath on him, making it come down on him like rain.
24 El va fugi de arma de fier și arcul de oțel îl va străpunge.
He may go in flight from the iron spear, but the arrow from the bow of brass will go through him;
25 Este scoasă și îi iese din trup; da, sabia scânteietoare iese din fierea lui, groazele sunt asupra lui.
He is pulling it out, and it comes out of his back; and its shining point comes out of his side; he is overcome by fears.
26 Tot întunericul se va ascunde în locurile lui tainice, un foc neațâțat îl va mistui; îi va merge rău celui care este lăsat în cortul lui.
All his wealth is stored up for the dark: a fire not made by man sends destruction on him, and on everything in his tent.
27 Cerul va arăta nelegiuirea lui, și pământul se va ridica împotriva lui.
The heavens make clear his sin, and the earth gives witness against him.
28 Venitul casei lui se va depărta și bunurile sale se vor scurge în ziua furiei lui.
The produce of his house is taken away into another country, like things given into the hands of others in the day of wrath.
29 Aceasta este partea de la Dumnezeu unui om stricat și moștenirea rânduită lui de Dumnezeu.
This is the reward of the evil man, and the heritage given to him by God.

< Iov 20 >