< Iov 20 >
1 Atunci a răspuns Țofar naamatitul și a zis:
Then Zophar the Naamathite replied:
2 De aceea mă fac gândurile mele să răspund și pentru aceasta mă grăbesc.
“So my anxious thoughts compel me to answer, because of the turmoil within me.
3 Am auzit mustrarea ocării mele și duhul înțelegerii mele mă face să răspund.
I have heard a rebuke that insults me, and my understanding prompts a reply.
4 Nu știi aceasta din vechime, de când a fost pus omul pe pământ,
Do you not know that from antiquity, since man was placed on the earth,
5 Că triumfarea celui stricat este scurtă și bucuria fățarnicului este doar pentru un moment?
the triumph of the wicked has been brief and the joy of the godless momentary?
6 Deși măreția lui se ridică la ceruri și capul său atinge norii,
Though his arrogance reaches the heavens, and his head touches the clouds,
7 Totuși va pieri pentru totdeauna asemenea propriului său gunoi; cei ce l-au văzut vor spune: Unde este el?
he will perish forever, like his own dung; those who had seen him will ask, ‘Where is he?’
8 El va zbura ca un vis și nu va fi găsit; da, va fi alungat precum o viziune a nopții.
He will fly away like a dream, never to be found; he will be chased away like a vision in the night.
9 De asemenea ochiul care l-a văzut nu îl va mai vedea; nici locul său nu îl va mai privi.
The eye that saw him will see him no more, and his place will no longer behold him.
10 Copiii lui vor căuta să mulțumească pe sărac și mâinile lui vor înapoia averile lor.
His sons will seek the favor of the poor, for his own hands must return his wealth.
11 Oasele lui sunt pline de păcatul tinereții sale, care se va culca cu el în țărână.
The youthful vigor that fills his bones will lie down with him in the dust.
12 Deși stricăciunea este dulce în gura lui, deși el o ascunde sub limba sa,
Though evil is sweet in his mouth and he conceals it under his tongue,
13 Deși o cruță și nu o părăsește, ci o ține înăuntrul gurii sale;
though he cannot bear to let it go and keeps it in his mouth,
14 Totuși mâncarea lui în pântecele său este preschimbată, este veninul aspidelor înăuntrul lui.
yet in his stomach his food sours into the venom of cobras within him.
15 A înghițit bogății și le va vomita din nou; Dumnezeu le va arunca afară din stomacul său.
He swallows wealth but vomits it out; God will force it from his stomach.
16 El va suge otrava aspidelor; limba viperei îl va ucide.
He will suck the poison of cobras; the fangs of a viper will kill him.
17 El nu va vedea râurile, potopurile, pâraiele de miere și unt.
He will not enjoy the streams, the rivers flowing with honey and cream.
18 El va da înapoi rodul muncii sale și nu îl va înghiți, conform cu averea sa va fi restituirea și el nu se va bucura în aceasta.
He must return the fruit of his labor without consuming it; he cannot enjoy the profits of his trading.
19 Pentru că a oprimat [și] a părăsit pe sărac, pentru [că] el cu violență a luat o casă pe care nu a zidit-o;
For he has oppressed and forsaken the poor; he has seized houses he did not build.
20 Cu siguranță nu va simți liniște în stomacul său, el nu va salva din ceea ce a dorit.
Because his appetite is never satisfied, he cannot escape with his treasure.
21 Nimic din mâncarea lui nu va rămâne; de aceea niciun om nu va îngriji de bunurile lui.
Nothing is left for him to consume; thus his prosperity will not endure.
22 În plinătatea abundenței sale va fi în strâmtorări, fiecare mână a celor stricați va veni peste el.
In the midst of his plenty, he will be distressed; the full force of misery will come upon him.
23 Când este gata să își umple stomacul, Dumnezeu va arunca aprinderea furiei sale asupra lui și va ploua cu ea asupra lui în timp ce mănâncă.
When he has filled his stomach, God will vent His fury upon him, raining it down on him as he eats.
24 El va fugi de arma de fier și arcul de oțel îl va străpunge.
Though he flees from an iron weapon, a bronze-tipped arrow will pierce him.
25 Este scoasă și îi iese din trup; da, sabia scânteietoare iese din fierea lui, groazele sunt asupra lui.
It is drawn out of his back, the gleaming point from his liver. Terrors come over him.
26 Tot întunericul se va ascunde în locurile lui tainice, un foc neațâțat îl va mistui; îi va merge rău celui care este lăsat în cortul lui.
Total darkness is reserved for his treasures. A fire unfanned will consume him and devour what is left in his tent.
27 Cerul va arăta nelegiuirea lui, și pământul se va ridica împotriva lui.
The heavens will expose his iniquity, and the earth will rise up against him.
28 Venitul casei lui se va depărta și bunurile sale se vor scurge în ziua furiei lui.
The possessions of his house will be removed, flowing away on the day of God’s wrath.
29 Aceasta este partea de la Dumnezeu unui om stricat și moștenirea rânduită lui de Dumnezeu.
This is the wicked man’s portion from God, the inheritance God has appointed him.”