< Iov 20 >

1 Atunci a răspuns Țofar naamatitul și a zis:
Da svarede Zofar, Naamathiten, og sagde:
2 De aceea mă fac gândurile mele să răspund și pentru aceasta mă grăbesc.
Derfor give mine Tanker mig Svar, og fordi jeg har Hast i mit Indre.
3 Am auzit mustrarea ocării mele și duhul înțelegerii mele mă face să răspund.
Jeg maa høre en Undervisning til Forsmædelse for mig; men Aanden svarer mig ud af min Forstand.
4 Nu știi aceasta din vechime, de când a fost pus omul pe pământ,
Ved du dette, som har været af Evighed, siden Mennesker sattes paa Jorden:
5 Că triumfarea celui stricat este scurtă și bucuria fățarnicului este doar pentru un moment?
At de ugudeliges Frydeskrig er stakket, og den vanhelliges Glæde kun varer et Øjeblik?
6 Deși măreția lui se ridică la ceruri și capul său atinge norii,
Om hans Højhed steg op til Himmelen, og hans Hoved naaede til Skyen,
7 Totuși va pieri pentru totdeauna asemenea propriului său gunoi; cei ce l-au văzut vor spune: Unde este el?
saa skal han dog svinde hen for evigt som Skarn; de, som saa ham, skulle sige: Hvor er han?
8 El va zbura ca un vis și nu va fi găsit; da, va fi alungat precum o viziune a nopții.
Ligesom en Drøm skal han bortfly, og man skal ikke finde ham; og han skal forjages som et Syn om Natten.
9 De asemenea ochiul care l-a văzut nu îl va mai vedea; nici locul său nu îl va mai privi.
Det Øje, som har set ham, skal ikke se ham mere, og hans Sted skal ikke beskue ham ydermere.
10 Copiii lui vor căuta să mulțumească pe sărac și mâinile lui vor înapoia averile lor.
Hans Børn skulle søge at behage de ringe, og hans Hænder skulle give hans Formue tilbage.
11 Oasele lui sunt pline de păcatul tinereții sale, care se va culca cu el în țărână.
Hans Ben vare fulde af Ungdomskraft, men den skal ligge i Støvet med ham.
12 Deși stricăciunea este dulce în gura lui, deși el o ascunde sub limba sa,
Er Ondskab end sød i hans Mund, vilde han end dølge den under sin Tunge,
13 Deși o cruță și nu o părăsește, ci o ține înăuntrul gurii sale;
vilde han end spare den og ikke slippe den, men holde den tilbage i sin Gane:
14 Totuși mâncarea lui în pântecele său este preschimbată, este veninul aspidelor înăuntrul lui.
Saa vilde dog hans Brød forvandle sig i hans Indvolde og blive til Øglegalde inden i ham.
15 A înghițit bogății și le va vomita din nou; Dumnezeu le va arunca afară din stomacul său.
Han nedslugte Gods, men han skal udspy det; Gud skal drive det ud af hans Bug.
16 El va suge otrava aspidelor; limba viperei îl va ucide.
Han indsugede Øglegift; Otterslangens Tunge skal dræbe ham.
17 El nu va vedea râurile, potopurile, pâraiele de miere și unt.
Ej skue han Strømme, ej Bække, som flyde med Honning og Mælk.
18 El va da înapoi rodul muncii sale și nu îl va înghiți, conform cu averea sa va fi restituirea și el nu se va bucura în aceasta.
Han skal tilbagegive det, han har havt Umage for, og ikke nyde det; som Gods, han har erhvervet, og han skal ikke fryde sig.
19 Pentru că a oprimat [și] a părăsit pe sărac, pentru [că] el cu violență a luat o casă pe care nu a zidit-o;
Thi han fortrykte de ringe og lod dem ligge; han røvede et Hus, og han byggede det ikke.
20 Cu siguranță nu va simți liniște în stomacul său, el nu va salva din ceea ce a dorit.
Fordi han ikke har vidst at være rolig i sin Bug, skal han ikke undkomme ved sit kostelige Gods.
21 Nimic din mâncarea lui nu va rămâne; de aceea niciun om nu va îngriji de bunurile lui.
Der var ingen tilovers, han jo fortærede, derfor skal hans Lykke ikke blive varig.
22 În plinătatea abundenței sale va fi în strâmtorări, fiecare mână a celor stricați va veni peste el.
Naar han har fuldt op i Overflod, skal han dog blive bange, hver lidendes Haand skal komme over ham.
23 Când este gata să își umple stomacul, Dumnezeu va arunca aprinderea furiei sale asupra lui și va ploua cu ea asupra lui în timp ce mănâncă.
For at fylde hans Bug sende Gud sin grumme Vrede over ham, og lade det regne over ham, som skal fortære ham!
24 El va fugi de arma de fier și arcul de oțel îl va străpunge.
Han skal fly for Jernrustning, en Kobberbue skal gennemskyde ham.
25 Este scoasă și îi iese din trup; da, sabia scânteietoare iese din fierea lui, groazele sunt asupra lui.
Han drager Pilen ud, og den gaar ud af hans Liv, den lynende Od kommer ud af hans Galde; Forfærdelser overfalde ham.
26 Tot întunericul se va ascunde în locurile lui tainice, un foc neațâțat îl va mistui; îi va merge rău celui care este lăsat în cortul lui.
Mørket er helt opbevaret for hans Skatte, en Ild, der ikke pustes til, skal fortære ham; det skal gaa den ilde, som er bleven tilbage i hans Telt.
27 Cerul va arăta nelegiuirea lui, și pământul se va ridica împotriva lui.
Himmelen skal aabenbare hans Misgerning, og Jorden skal rejse sig imod ham.
28 Venitul casei lui se va depărta și bunurile sale se vor scurge în ziua furiei lui.
Hans Hus's Indtægt skal bortføres; den skal flyde bort paa Guds Vredes Dag.
29 Aceasta este partea de la Dumnezeu unui om stricat și moștenirea rânduită lui de Dumnezeu.
Dette er et ugudeligt Menneskes Lod fra Gud og hans tilsagte Arv fra Gud.

< Iov 20 >