< Iov 20 >
1 Atunci a răspuns Țofar naamatitul și a zis:
Naamatlı Sofar belə cavab verdi:
2 De aceea mă fac gândurile mele să răspund și pentru aceasta mă grăbesc.
«Düşüncələrimə görə cavab verməyə məcburam, Çünki daxilən narahatam.
3 Am auzit mustrarea ocării mele și duhul înțelegerii mele mă face să răspund.
Məni utandıran bir giley eşidirəm, Ruhum dərrakəsi ilə məni cavab verməyə sövq edir.
4 Nu știi aceasta din vechime, de când a fost pus omul pe pământ,
Bilirsən ki, əzəldən bəri, İnsanın dünyaya gəlişindən bəri
5 Că triumfarea celui stricat este scurtă și bucuria fățarnicului este doar pentru un moment?
Pislərin qələbə çalması qısa çəkər, Allahsızın sevinci bir an sürər.
6 Deși măreția lui se ridică la ceruri și capul său atinge norii,
Boyu göylərə çatsa da, Başı buludlara dəysə də,
7 Totuși va pieri pentru totdeauna asemenea propriului său gunoi; cei ce l-au văzut vor spune: Unde este el?
Öz nəcisi kimi əbədilik yox ediləcək, Onu görənlər “O haradadır?” deyəcək.
8 El va zbura ca un vis și nu va fi găsit; da, va fi alungat precum o viziune a nopții.
Yuxu kimi uçacaq, bir daha tapılmayacaq, Bəli, gecə röyası kimi yox olacaq.
9 De asemenea ochiul care l-a văzut nu îl va mai vedea; nici locul său nu îl va mai privi.
Onu görən gözlər bir daha görməyəcək, Yaşadığı yerdə görünməyəcək.
10 Copiii lui vor căuta să mulțumească pe sărac și mâinile lui vor înapoia averile lor.
Övladları fəqirlərdən mərhəmət diləyəcək, Sərvətləri əllərindən gedəcək.
11 Oasele lui sunt pline de păcatul tinereții sale, care se va culca cu el în țărână.
İnsanın sümükləri gənclik alovu ilə dolar, Amma insanla birlikdə torpaq altında yatacaq.
12 Deși stricăciunea este dulce în gura lui, deși el o ascunde sub limba sa,
Pislik ağzına şirin gəlsə də, Dilinin altında gizlənsə də,
13 Deși o cruță și nu o părăsește, ci o ține înăuntrul gurii sale;
İnsan pisliyi tutub buraxmasa da, Damağının altında saxlasa da,
14 Totuși mâncarea lui în pântecele său este preschimbată, este veninul aspidelor înăuntrul lui.
Yediyi yemək mədəsində qıcqıracaq, Daxilində ilan zəhərinə dönəcək.
15 A înghițit bogății și le va vomita din nou; Dumnezeu le va arunca afară din stomacul său.
Yediyi sərvətləri qusacaq, Qarnındakıları Allah bayıra çıxaracaq.
16 El va suge otrava aspidelor; limba viperei îl va ucide.
Başqa yerdə əfi ilan zəhərini əməcək, Gürzənin dişindən öləcək.
17 El nu va vedea râurile, potopurile, pâraiele de miere și unt.
Axar suların, bal və qaymaq axan dərələrin Səfasını görməyəcək.
18 El va da înapoi rodul muncii sale și nu îl va înghiți, conform cu averea sa va fi restituirea și el nu se va bucura în aceasta.
Zəhmətlə qazandığını yeməyib geri qaytaracaq, Ticarətdən qazandığı sərvətdən ləzzət almayacaq.
19 Pentru că a oprimat [și] a părăsit pe sărac, pentru [că] el cu violență a luat o casă pe care nu a zidit-o;
Çünki fəqirləri əzib üzüqoylu qoymuşdu, Özü tikmədiyi evi zorla almışdı.
20 Cu siguranță nu va simți liniște în stomacul său, el nu va salva din ceea ce a dorit.
Könlü rahatlıq nədir bilməz, Zövq aldığı şeylər onu xilas etməz.
21 Nimic din mâncarea lui nu va rămâne; de aceea niciun om nu va îngriji de bunurile lui.
Yeməyindən artıq qalmayacaq, Ona görə firavanlığı uzun sürməyəcək.
22 În plinătatea abundenței sale va fi în strâmtorări, fiecare mână a celor stricați va veni peste el.
Bolluq içində əzaba düşəcək, Fəlakət ona qarşı əl qaldıracaq.
23 Când este gata să își umple stomacul, Dumnezeu va arunca aprinderea furiei sale asupra lui și va ploua cu ea asupra lui în timp ce mănâncă.
Qarnını dolduranda Allah şiddətli qəzəbini onun üzərinə göndərəcək, Onun üstünə tökəcək.
24 El va fugi de arma de fier și arcul de oțel îl va străpunge.
Dəmir silahdan qaça bilsə də, Tunc ox onu dəlib-deşəcək,
25 Este scoasă și îi iese din trup; da, sabia scânteietoare iese din fierea lui, groazele sunt asupra lui.
Ox onu dəlib-keçəcək, Onun kürəyindən çıxacaq, Parlaq ucu ödünü dağıdıb tökəcək. Üstünə dəhşət gələcək.
26 Tot întunericul se va ascunde în locurile lui tainice, un foc neațâțat îl va mistui; îi va merge rău celui care este lăsat în cortul lui.
Xəzinələrinin aqibəti qaranlıq olacaq, Üfürülməmiş od onu yeyib-qurtaracaq, Çadırında qalanları da yandırıb-yaxacaq.
27 Cerul va arăta nelegiuirea lui, și pământul se va ridica împotriva lui.
Göylər şər işlərinin üstünü açacaq, Dünya onun əleyhinə qalxacaq.
28 Venitul casei lui se va depărta și bunurile sale se vor scurge în ziua furiei lui.
Allahın qəzəb günündə Azğın sellər sərvətini aparacaq.
29 Aceasta este partea de la Dumnezeu unui om stricat și moștenirea rânduită lui de Dumnezeu.
Pis insan Allahdan belə pay alacaq, Allahın ona verdiyi irs budur».