< Iov 19 >

1 Atunci Iov a răspuns și a zis:
Y Job respondió y dijo:
2 Până când îmi veți chinui sufletul și mă veți rupe în bucăți prin cuvinte?
¿Cuánto tiempo harás mi vida amarga, y me quebrantas con palabras?
3 De zece ori m-ați ocărât; nu vă este rușine că vă faceți străini față de mine?
Diez veces me has escarnecido; no te da vergüenza de hacerme mal.
4 Și dacă într-adevăr am greșit, greșeala mea rămâne cu mine.
Y, en verdad, si he estado en error, el efecto de mi error es solo en mí.
5 Dacă într-adevăr vă veți preamări împotriva mea și îmi veți folosi ocara pentru a pleda împotriva mea,
Si se Han engrandecido contra mí, usando mi castigo como un argumento en mi contra,
6 Să știți acum că Dumnezeu m-a doborât și m-a încercuit cu plasa lui.
Asegúrate de que es Dios quien me hizo mal y me tomó en su red.
7 Iată, eu strig din cauza răului, dar nu sunt ascultat; strig tare, dar nu este judecată.
En verdad, hago un clamor contra el hombre violento, pero no hay respuesta: grito pidiendo ayuda, pero nadie toma mi causa.
8 Mi-a îngrădit calea ca să nu pot trece și a așezat întuneric în căile mele.
Mi camino está amurallado por él para que no pueda pasar, ha oscurecido mis caminos.
9 M-a dezbrăcat de gloria mea și a luat coroana de pe capul meu.
Él ha quitado mi gloria de mí, y ha quitado la corona de mi cabeza.
10 M-a distrus de fiecare parte și sunt dus; și speranța mea el a mutat-o din loc ca pe un pom.
Estoy destruido por él por todos lados, y me he ido; Mi esperanza es arrancada como un árbol.
11 El de asemenea și-a aprins furia împotriva mea și mă socotește ca pe unul dintre dușmanii săi.
Su ira arde contra mí, y yo soy para él como uno de sus enemigos.
12 Trupele lui se adună și își înalță calea împotriva mea și își așază tabăra în jurul cortului meu.
Sus ejércitos se juntan, hacen su camino alto contra mí y levantan sus tiendas alrededor de la mía.
13 A pus pe frații mei departe de mine și cunoscuții mei sunt într-adevăr înstrăinați de mine.
Él ha alejado a mis hermanos de mí; Han visto mi destino y se han vuelto extraños para mí.
14 Rudele mele m-au părăsit și prietenii mei apropiați m-au uitat.
Mis relaciones y mis amigos cercanos me han abandonado, y los que viven en mi casa me sacaron de la cabeza.
15 Cei ce locuiesc în casa mea și servitoarele mele, mă socotesc un străin, sunt un înstrăinat în ochii lor.
Soy extraño para mis sirvientas, y me parece que son de otro país.
16 L-am chemat pe servitorul meu și nu mi-a răspuns; l-am implorat cu gura mea.
Ante mi clamor, mi siervo no me responde y tengo que rogarle.
17 Respirația mea este străină soției mele, deși am cerut de dragul copiilor propriului meu trup.
Mi aliento es extraño para mi esposa, y desagradable para la descendencia del cuerpo de mi madre.
18 Da, pruncii m-au disprețuit; m-am ridicat, iar ei au vorbit împotriva mea.
Incluso los niños pequeños no me tienen ningún respeto; cuando me levanto me dan la espalda.
19 Toți prietenii mei intimi m-au detestat; și cei pe care i-am iubit s-au întors împotriva mea.
Todos los hombres de mi círculo se alejan de mí; y los que me son queridos se vuelven contra mí.
20 Osul mi se lipește de pielea și de carnea mea, iar eu am scăpat doar cu pielea dinților mei.
Mis huesos están unidos a mi piel, y me he salido con la carne entre los dientes.
21 Aveți milă de mine, aveți milă de mine, voi prietenii mei; căci mâna lui Dumnezeu m-a atins.
¡Ten piedad de mí, ten piedad de mí, mis amigos! porque la mano de Dios está sobre mí.
22 De ce mă persecutați ca Dumnezeu și nu vă săturați cu carnea mea?
¿Por qué eres cruel conmigo, como Dios, porque siempre has dicho mal contra mí?
23 De s-ar fi scris cuvintele mele acum! De s-ar fi tipărit într-o carte!
¡Si tan solo mis palabras pudieran ser grabadas! ¡Si pudieran ponerse por escrito en un libro!
24 De s-ar fi gravat cu un toc de fier și plumb în stâncă pentru totdeauna!
¡Y con una pluma de hierro y plomo córtate para siempre en la roca!
25 Pentru că eu știu că răscumpărătorul meu trăiește și va sta în picioare pe pământ în ziua de pe urmă;
Pero estoy seguro de que mi redentor está vivo, y que, en el futuro, tomará su lugar en la tierra;
26 Și după ce această piele a mea se distruge, totuși în carnea mea voi vedea pe Dumnezeu,
Después de que los gusanos destruyan mi piel, aun en mi propia carne veré a Dios;
27 Pe care îl voi vedea pentru mine însumi și ochii mei vor privi și nu un altul, deși rărunchii mei se mistuie înăuntrul meu.
A quien veré de mi lado, y no como a nadie extraño. Mi corazón se rompe con el deseo.
28 Dar voi ar trebui să spuneți: De ce îl persecutăm? Văzând că rădăcina acestui lucru este găsită în mine.
Si dicen: ¡Como lo perseguiremos! porque la raíz del pecado está claramente en él.
29 Temeți-vă de sabie, căci furia aduce pedepsele sabiei, ca să știți că este o judecată.
Teme por la espada, porque la espada es el castigo por tales cosas, para que puedas estar seguro de que hay un juez.

< Iov 19 >