< Iov 19 >

1 Atunci Iov a răspuns și a zis:
Então Job respondeu,
2 Până când îmi veți chinui sufletul și mă veți rupe în bucăți prin cuvinte?
“Quanto tempo você vai me atormentar, e me esmagar com palavras?
3 De zece ori m-ați ocărât; nu vă este rușine că vă faceți străini față de mine?
Você já me reprovou dez vezes. Você não tem vergonha de me atacar.
4 Și dacă într-adevăr am greșit, greșeala mea rămâne cu mine.
If é verdade que eu errei, meu erro permanece comigo mesmo.
5 Dacă într-adevăr vă veți preamări împotriva mea și îmi veți folosi ocara pentru a pleda împotriva mea,
Se de fato vocês se ampliarão contra mim, e implorar contra mim a minha reprovação,
6 Să știți acum că Dumnezeu m-a doborât și m-a încercuit cu plasa lui.
saiba agora que Deus me subverteu, e tem me cercado com sua rede.
7 Iată, eu strig din cauza răului, dar nu sunt ascultat; strig tare, dar nu este judecată.
“Eis que eu grito de errado, mas não sou ouvido. Eu clamo por ajuda, mas não há justiça.
8 Mi-a îngrădit calea ca să nu pot trece și a așezat întuneric în căile mele.
Ele se amuralhou no meu caminho para que eu não possa passar, e colocou escuridão em meus caminhos.
9 M-a dezbrăcat de gloria mea și a luat coroana de pe capul meu.
Ele me despojou de minha glória, e tirei a coroa da minha cabeça.
10 M-a distrus de fiecare parte și sunt dus; și speranța mea el a mutat-o din loc ca pe un pom.
Ele me derrubou de todos os lados, e eu estou fora. Ele arrancou minha esperança como uma árvore.
11 El de asemenea și-a aprins furia împotriva mea și mă socotește ca pe unul dintre dușmanii săi.
Ele também acendeu sua ira contra mim. Ele me conta entre seus adversários.
12 Trupele lui se adună și își înalță calea împotriva mea și își așază tabăra în jurul cortului meu.
Suas tropas se unem, construir uma rampa de cerco contra mim, e acampar ao redor da minha tenda.
13 A pus pe frații mei departe de mine și cunoscuții mei sunt într-adevăr înstrăinați de mine.
“Ele colocou meus irmãos longe de mim. Meus conhecidos estão totalmente distantes de mim.
14 Rudele mele m-au părăsit și prietenii mei apropiați m-au uitat.
Meus parentes foram embora. Meus amigos familiares se esqueceram de mim.
15 Cei ce locuiesc în casa mea și servitoarele mele, mă socotesc un străin, sunt un înstrăinat în ochii lor.
Aqueles que moram em minha casa e minhas empregadas me consideram um estranho. Eu sou um estrangeiro à vista deles.
16 L-am chemat pe servitorul meu și nu mi-a răspuns; l-am implorat cu gura mea.
Chamo meu criado e ele não me dá resposta. Eu lhe imploro com a boca.
17 Respirația mea este străină soției mele, deși am cerut de dragul copiilor propriului meu trup.
My respire é ofensivo para minha esposa. Sou repugnante para os filhos de minha própria mãe.
18 Da, pruncii m-au disprețuit; m-am ridicat, iar ei au vorbit împotriva mea.
Até mesmo crianças pequenas me desprezam. Se eu me levanto, eles falam contra mim.
19 Toți prietenii mei intimi m-au detestat; și cei pe care i-am iubit s-au întors împotriva mea.
Todos os meus amigos familiares me abominam. Aqueles que eu amava se voltaram contra mim.
20 Osul mi se lipește de pielea și de carnea mea, iar eu am scăpat doar cu pielea dinților mei.
Meus ossos colam-se à minha pele e à minha carne. Eu escapei pela pele dos meus dentes.
21 Aveți milă de mine, aveți milă de mine, voi prietenii mei; căci mâna lui Dumnezeu m-a atins.
“Tenha piedade de mim. Tenham piedade de mim, vocês meus amigos, pois a mão de Deus me tocou.
22 De ce mă persecutați ca Dumnezeu și nu vă săturați cu carnea mea?
Por que você me persegue como Deus, e não estão satisfeitos com minha carne?
23 De s-ar fi scris cuvintele mele acum! De s-ar fi tipărit într-o carte!
“Oh, que minhas palavras foram escritas agora! Oh, que estavam inscritos em um livro!
24 De s-ar fi gravat cu un toc de fier și plumb în stâncă pentru totdeauna!
That com uma caneta de ferro e chumbo eles foram gravados na rocha para sempre!
25 Pentru că eu știu că răscumpărătorul meu trăiește și va sta în picioare pe pământ în ziua de pe urmă;
Mas quanto a mim, eu sei que meu Redentor vive. No final, ele estará sobre a terra.
26 Și după ce această piele a mea se distruge, totuși în carnea mea voi vedea pe Dumnezeu,
Depois que minha pele for destruída, então eu verei Deus em minha carne,
27 Pe care îl voi vedea pentru mine însumi și ochii mei vor privi și nu un altul, deși rărunchii mei se mistuie înăuntrul meu.
que eu, até mesmo eu, verei do meu lado. Meus olhos vão ver, e não como um estranho. “Meu coração está consumido dentro de mim”.
28 Dar voi ar trebui să spuneți: De ce îl persecutăm? Văzând că rădăcina acestui lucru este găsită în mine.
Se você disser: 'Como o perseguiremos'! porque a raiz da questão se encontra em mim,
29 Temeți-vă de sabie, căci furia aduce pedepsele sabiei, ca să știți că este o judecată.
tenha medo da espada, por fúria traz as punições da espada, que você pode saber que há um julgamento”.

< Iov 19 >