< Iov 19 >
1 Atunci Iov a răspuns și a zis:
Då svara Job og sagde:
2 Până când îmi veți chinui sufletul și mă veți rupe în bucăți prin cuvinte?
«Kor lenge vil mi sjel de harma og krasa meg med dykkar ord?
3 De zece ori m-ați ocărât; nu vă este rușine că vă faceți străini față de mine?
Ti gonger hev de no meg spotta; de skjemmest ei å krenkja meg.
4 Și dacă într-adevăr am greșit, greșeala mea rămâne cu mine.
Hev eg i røyndi mistak gjort, dei mistak er mi eigi sak.
5 Dacă într-adevăr vă veți preamări împotriva mea și îmi veți folosi ocara pentru a pleda împotriva mea,
Vil de dykk briska imot meg, som um eg lid mi skam med rette?
6 Să știți acum că Dumnezeu m-a doborât și m-a încercuit cu plasa lui.
Hugs på at Gud hev bøygt meg ned og spana kringum meg sitt garn.
7 Iată, eu strig din cauza răului, dar nu sunt ascultat; strig tare, dar nu este judecată.
Eg ropar: «Vald!» - men eg fær’kje svar; eg ropar: «Hjelp!» men fær’kje rett.
8 Mi-a îngrădit calea ca să nu pot trece și a așezat întuneric în căile mele.
Han stengjer vegen for min fot, og myrker legg han på min stig.
9 M-a dezbrăcat de gloria mea și a luat coroana de pe capul meu.
Min heidersklædnad drog han av; han frå mitt hovud kransen tok.
10 M-a distrus de fiecare parte și sunt dus; și speranța mea el a mutat-o din loc ca pe un pom.
Mi vern han braut, so eg gjekk under, mi von sleit han lik treet upp.
11 El de asemenea și-a aprins furia împotriva mea și mă socotește ca pe unul dintre dușmanii săi.
Hans vreide logar meg imot, og for ein fiend’ held han meg.
12 Trupele lui se adună și își înalță calea împotriva mea și își așază tabăra în jurul cortului meu.
Hans skarar stemner fram mot meg; dei brøyter seg ein veg mot meg og lægrar seg kring tjeldet mitt.
13 A pus pe frații mei departe de mine și cunoscuții mei sunt într-adevăr înstrăinați de mine.
Han dreiv ifrå meg mine frendar, og kjenningar vart framande.
14 Rudele mele m-au părăsit și prietenii mei apropiați m-au uitat.
Skyldfolki held seg burte frå meg, husvenerne hev gløymt meg burt.
15 Cei ce locuiesc în casa mea și servitoarele mele, mă socotesc un străin, sunt un înstrăinat în ochii lor.
For hjon og tenar er eg framand; dei held meg for ein ukjend mann.
16 L-am chemat pe servitorul meu și nu mi-a răspuns; l-am implorat cu gura mea.
Ei svarar drengen på mitt rop. Eg må med munnen tigga honom;
17 Respirația mea este străină soției mele, deși am cerut de dragul copiilor propriului meu trup.
min ande byd imot for kona, eg tevjar ilt for mine sambrør.
18 Da, pruncii m-au disprețuit; m-am ridicat, iar ei au vorbit împotriva mea.
Jamvel smågutar spottar meg, når eg stend upp, dei talar mot meg.
19 Toți prietenii mei intimi m-au detestat; și cei pe care i-am iubit s-au întors împotriva mea.
Dei styggjest for meg mine vener, og dei eg elska, snur seg mot meg.
20 Osul mi se lipește de pielea și de carnea mea, iar eu am scăpat doar cu pielea dinților mei.
Min kropp er berre skin og bein, snaudt hev eg endå tannkjøt att.
21 Aveți milă de mine, aveți milă de mine, voi prietenii mei; căci mâna lui Dumnezeu m-a atins.
Hav medynk, medynk, mine vener! Gud hev meg råka med si hand.
22 De ce mă persecutați ca Dumnezeu și nu vă săturați cu carnea mea?
Kvifor skal de som Gud meg jaga, og vert ei mette av mitt kjøt?
23 De s-ar fi scris cuvintele mele acum! De s-ar fi tipărit într-o carte!
Å, gjev at mine ord vart skrivne, og i ei bok vart rita inn,
24 De s-ar fi gravat cu un toc de fier și plumb în stâncă pentru totdeauna!
ja, vart med jarnmeitel og bly for ævleg tid i berget hogne!
25 Pentru că eu știu că răscumpărătorul meu trăiește și va sta în picioare pe pământ în ziua de pe urmă;
Eg veit at min utløysar liver, til sist han yver moldi kjem.
26 Și după ce această piele a mea se distruge, totuși în carnea mea voi vedea pe Dumnezeu,
Og når mi hud er øydelagd, ut frå mitt kjøt då ser eg Gud,
27 Pe care îl voi vedea pentru mine însumi și ochii mei vor privi și nu un altul, deși rărunchii mei se mistuie înăuntrul meu.
eg honom ser som venen min, mitt auga ser det, ingen framand! Å, nyro lengtar i mitt liv!
28 Dar voi ar trebui să spuneți: De ce îl persecutăm? Văzând că rădăcina acestui lucru este găsită în mine.
De segjer: «Me vil jaga honom!» - som um orsaki låg hjå meg!
29 Temeți-vă de sabie, căci furia aduce pedepsele sabiei, ca să știți că este o judecată.
Men de lyt agta dykk for sverdet; for vreide vert ved sverdet straffa. Og de skal vita: domen kjem.»