< Iov 19 >
1 Atunci Iov a răspuns și a zis:
Felele pedig Jób, és monda:
2 Până când îmi veți chinui sufletul și mă veți rupe în bucăți prin cuvinte?
Meddig búsítjátok még a lelkemet, és kínoztok engem beszéddel?
3 De zece ori m-ați ocărât; nu vă este rușine că vă faceți străini față de mine?
Tízszer is meggyaláztatok már engem; nem pirultok, hogy így erősködtök ellenem?
4 Și dacă într-adevăr am greșit, greșeala mea rămâne cu mine.
Még ha csakugyan tévedtem is, tévedésem énmagamra hárul.
5 Dacă într-adevăr vă veți preamări împotriva mea și îmi veți folosi ocara pentru a pleda împotriva mea,
Avagy csakugyan pöffeszkedni akartok ellenem, és feddődni az én gyalázatom felett?
6 Să știți acum că Dumnezeu m-a doborât și m-a încercuit cu plasa lui.
Tudjátok meg hát, hogy Isten alázott meg engem, és az ő hálójával ő vett engem körül.
7 Iată, eu strig din cauza răului, dar nu sunt ascultat; strig tare, dar nu este judecată.
Ímé, kiáltozom az erőszak miatt, de meg nem hallgattatom, segélyért kiáltok, de nincsen igazság.
8 Mi-a îngrădit calea ca să nu pot trece și a așezat întuneric în căile mele.
Utamat úgy elgátolta, hogy nem mehetek át rajta, és az én ösvényemre sötétséget vetett.
9 M-a dezbrăcat de gloria mea și a luat coroana de pe capul meu.
Tisztességemből kivetkőztetett, és fejemnek koronáját elvevé.
10 M-a distrus de fiecare parte și sunt dus; și speranța mea el a mutat-o din loc ca pe un pom.
Megronta köröskörül, hogy elveszszek, és reménységemet, mint a fát, letördelé.
11 El de asemenea și-a aprins furia împotriva mea și mă socotește ca pe unul dintre dușmanii săi.
Felgerjesztette haragját ellenem, és úgy bánt velem, mint ellenségeivel.
12 Trupele lui se adună și își înalță calea împotriva mea și își așază tabăra în jurul cortului meu.
Seregei együtt jövének be és utat csinálnak ellenem, és az én sátorom mellett táboroznak.
13 A pus pe frații mei departe de mine și cunoscuții mei sunt într-adevăr înstrăinați de mine.
Atyámfiait távol űzé mellőlem, barátaim egészen elidegenedtek tőlem.
14 Rudele mele m-au părăsit și prietenii mei apropiați m-au uitat.
Rokonaim visszahúzódtak, ismerőseim pedig elfelejtkeznek rólam.
15 Cei ce locuiesc în casa mea și servitoarele mele, mă socotesc un străin, sunt un înstrăinat în ochii lor.
Házam zsellérei és szolgálóim idegennek tartanak engem, jövevény lettem előttök.
16 L-am chemat pe servitorul meu și nu mi-a răspuns; l-am implorat cu gura mea.
Ha a szolgámat kiáltom, nem felel, még ha könyörgök is néki.
17 Respirația mea este străină soției mele, deși am cerut de dragul copiilor propriului meu trup.
Lehelletem idegenné lett házastársam előtt, s könyörgésem az én ágyékom magzatai előtt.
18 Da, pruncii m-au disprețuit; m-am ridicat, iar ei au vorbit împotriva mea.
Még a kisdedek is megvetnek engem, ha fölkelek, ellenem szólnak nékem.
19 Toți prietenii mei intimi m-au detestat; și cei pe care i-am iubit s-au întors împotriva mea.
Megútált minden meghitt emberem; a kiket szerettem, azok is ellenem fordultak.
20 Osul mi se lipește de pielea și de carnea mea, iar eu am scăpat doar cu pielea dinților mei.
Bőrömhöz és húsomhoz ragadt az én csontom, csak fogam húsával menekültem meg.
21 Aveți milă de mine, aveți milă de mine, voi prietenii mei; căci mâna lui Dumnezeu m-a atins.
Könyörüljetek rajtam, könyörüljetek rajtam, oh ti barátaim, mert az Isten keze érintett engem!
22 De ce mă persecutați ca Dumnezeu și nu vă săturați cu carnea mea?
Miért üldöztök engem úgy, mint az Isten, és mért nem elégesztek meg a testemmel?
23 De s-ar fi scris cuvintele mele acum! De s-ar fi tipărit într-o carte!
Oh, vajha az én beszédeim leirattatnának, oh, vajha könyvbe feljegyeztetnének!
24 De s-ar fi gravat cu un toc de fier și plumb în stâncă pentru totdeauna!
Vasvesszővel és ónnal örökre kősziklába metszetnének!
25 Pentru că eu știu că răscumpărătorul meu trăiește și va sta în picioare pe pământ în ziua de pe urmă;
Mert én tudom, hogy az én megváltóm él, és utoljára az én porom felett megáll.
26 Și după ce această piele a mea se distruge, totuși în carnea mea voi vedea pe Dumnezeu,
És miután ezt a bőrömet megrágják, testem nélkül látom meg az Istent.
27 Pe care îl voi vedea pentru mine însumi și ochii mei vor privi și nu un altul, deși rărunchii mei se mistuie înăuntrul meu.
A kit magam látok meg magamnak; az én szemeim látják meg, nem más. Az én veséim megemésztettek én bennem;
28 Dar voi ar trebui să spuneți: De ce îl persecutăm? Văzând că rădăcina acestui lucru este găsită în mine.
Mert ezt mondjátok: Hogyan fogjuk őt üldözni! látva, hogy a dolog gyökere én bennem rejlik.
29 Temeți-vă de sabie, căci furia aduce pedepsele sabiei, ca să știți că este o judecată.
Féljetek a fegyvertől, mert a fegyver a bűnök miatt való büntetés, hogy megtudjátok, hogy van ítélet!