< Iov 19 >

1 Atunci Iov a răspuns și a zis:
ויען איוב ויאמר׃
2 Până când îmi veți chinui sufletul și mă veți rupe în bucăți prin cuvinte?
עד אנה תוגיון נפשי ותדכאונני במלים׃
3 De zece ori m-ați ocărât; nu vă este rușine că vă faceți străini față de mine?
זה עשר פעמים תכלימוני לא תבשו תהכרו לי׃
4 Și dacă într-adevăr am greșit, greșeala mea rămâne cu mine.
ואף אמנם שגיתי אתי תלין משוגתי׃
5 Dacă într-adevăr vă veți preamări împotriva mea și îmi veți folosi ocara pentru a pleda împotriva mea,
אם אמנם עלי תגדילו ותוכיחו עלי חרפתי׃
6 Să știți acum că Dumnezeu m-a doborât și m-a încercuit cu plasa lui.
דעו אפו כי אלוה עותני ומצודו עלי הקיף׃
7 Iată, eu strig din cauza răului, dar nu sunt ascultat; strig tare, dar nu este judecată.
הן אצעק חמס ולא אענה אשוע ואין משפט׃
8 Mi-a îngrădit calea ca să nu pot trece și a așezat întuneric în căile mele.
ארחי גדר ולא אעבור ועל נתיבותי חשך ישים׃
9 M-a dezbrăcat de gloria mea și a luat coroana de pe capul meu.
כבודי מעלי הפשיט ויסר עטרת ראשי׃
10 M-a distrus de fiecare parte și sunt dus; și speranța mea el a mutat-o din loc ca pe un pom.
יתצני סביב ואלך ויסע כעץ תקותי׃
11 El de asemenea și-a aprins furia împotriva mea și mă socotește ca pe unul dintre dușmanii săi.
ויחר עלי אפו ויחשבני לו כצריו׃
12 Trupele lui se adună și își înalță calea împotriva mea și își așază tabăra în jurul cortului meu.
יחד יבאו גדודיו ויסלו עלי דרכם ויחנו סביב לאהלי׃
13 A pus pe frații mei departe de mine și cunoscuții mei sunt într-adevăr înstrăinați de mine.
אחי מעלי הרחיק וידעי אך זרו ממני׃
14 Rudele mele m-au părăsit și prietenii mei apropiați m-au uitat.
חדלו קרובי ומידעי שכחוני׃
15 Cei ce locuiesc în casa mea și servitoarele mele, mă socotesc un străin, sunt un înstrăinat în ochii lor.
גרי ביתי ואמהתי לזר תחשבני נכרי הייתי בעיניהם׃
16 L-am chemat pe servitorul meu și nu mi-a răspuns; l-am implorat cu gura mea.
לעבדי קראתי ולא יענה במו פי אתחנן לו׃
17 Respirația mea este străină soției mele, deși am cerut de dragul copiilor propriului meu trup.
רוחי זרה לאשתי וחנתי לבני בטני׃
18 Da, pruncii m-au disprețuit; m-am ridicat, iar ei au vorbit împotriva mea.
גם עוילים מאסו בי אקומה וידברו בי׃
19 Toți prietenii mei intimi m-au detestat; și cei pe care i-am iubit s-au întors împotriva mea.
תעבוני כל מתי סודי וזה אהבתי נהפכו בי׃
20 Osul mi se lipește de pielea și de carnea mea, iar eu am scăpat doar cu pielea dinților mei.
בעורי ובבשרי דבקה עצמי ואתמלטה בעור שני׃
21 Aveți milă de mine, aveți milă de mine, voi prietenii mei; căci mâna lui Dumnezeu m-a atins.
חנני חנני אתם רעי כי יד אלוה נגעה בי׃
22 De ce mă persecutați ca Dumnezeu și nu vă săturați cu carnea mea?
למה תרדפני כמו אל ומבשרי לא תשבעו׃
23 De s-ar fi scris cuvintele mele acum! De s-ar fi tipărit într-o carte!
מי יתן אפו ויכתבון מלי מי יתן בספר ויחקו׃
24 De s-ar fi gravat cu un toc de fier și plumb în stâncă pentru totdeauna!
בעט ברזל ועפרת לעד בצור יחצבון׃
25 Pentru că eu știu că răscumpărătorul meu trăiește și va sta în picioare pe pământ în ziua de pe urmă;
ואני ידעתי גאלי חי ואחרון על עפר יקום׃
26 Și după ce această piele a mea se distruge, totuși în carnea mea voi vedea pe Dumnezeu,
ואחר עורי נקפו זאת ומבשרי אחזה אלוה׃
27 Pe care îl voi vedea pentru mine însumi și ochii mei vor privi și nu un altul, deși rărunchii mei se mistuie înăuntrul meu.
אשר אני אחזה לי ועיני ראו ולא זר כלו כליתי בחקי׃
28 Dar voi ar trebui să spuneți: De ce îl persecutăm? Văzând că rădăcina acestui lucru este găsită în mine.
כי תאמרו מה נרדף לו ושרש דבר נמצא בי׃
29 Temeți-vă de sabie, căci furia aduce pedepsele sabiei, ca să știți că este o judecată.
גורו לכם מפני חרב כי חמה עונות חרב למען תדעון שדין׃

< Iov 19 >