< Iov 19 >

1 Atunci Iov a răspuns și a zis:
Darauf erwidert Job und spricht:
2 Până când îmi veți chinui sufletul și mă veți rupe în bucăți prin cuvinte?
"Wie lange peinigt ihr mich noch, zermartert mich mit euren Worten?
3 De zece ori m-ați ocărât; nu vă este rușine că vă faceți străini față de mine?
Wohl dutzendmal versuchtet ihr, mir eine Niederlage zu bereiten. Ihr schämt euch nicht, zum Angriff gegen mich zu schreiten.
4 Și dacă într-adevăr am greșit, greșeala mea rămâne cu mine.
Ist's wahr, daß wirklich ich geirrt und daß im Irrtum ich verharre?
5 Dacă într-adevăr vă veți preamări împotriva mea și îmi veți folosi ocara pentru a pleda împotriva mea,
Wollt ihr gar groß tun gegen mich, so müßt ihr meine Schande mir beweisen.
6 Să știți acum că Dumnezeu m-a doborât și m-a încercuit cu plasa lui.
So seht doch ein, daß Gott mir Hindernisse legt! Er hat mich in sein Netz verstrickt.
7 Iată, eu strig din cauza răului, dar nu sunt ascultat; strig tare, dar nu este judecată.
Ich schreie: 'Ha, Gewalttat'; niemand hört's. Ich rufe, und mein Recht bleibt aus.
8 Mi-a îngrădit calea ca să nu pot trece și a așezat întuneric în căile mele.
Er hat mir meinen Weg verbaut, und meinen Pfad in Finsternis gehüllt.
9 M-a dezbrăcat de gloria mea și a luat coroana de pe capul meu.
Der Ehre hat er mich beraubt, die Krone mir vom Haupt gerissen,
10 M-a distrus de fiecare parte și sunt dus; și speranța mea el a mutat-o din loc ca pe un pom.
zerschmettert mich, daß ich zerfahren und reißt, wie einen Baum, so mir das Hoffen aus.
11 El de asemenea și-a aprins furia împotriva mea și mă socotește ca pe unul dintre dușmanii săi.
Sein Zorn ist wider mich entbrannt; er achtet mich als seinen Feind.
12 Trupele lui se adună și își înalță calea împotriva mea și își așază tabăra în jurul cortului meu.
All seine Scharen rücken an, erbauen einen Damm gerade auf mich zu und lagern rings sich um mein Zelt.
13 A pus pe frații mei departe de mine și cunoscuții mei sunt într-adevăr înstrăinați de mine.
Mich lassen meine Brüder; Vertraute gehen von mir.
14 Rudele mele m-au părăsit și prietenii mei apropiați m-au uitat.
Nachbarn und Freunde bleiben aus, und meines Hauses Schützlinge vergessen mich.
15 Cei ce locuiesc în casa mea și servitoarele mele, mă socotesc un străin, sunt un înstrăinat în ochii lor.
Die Mägde achten mich für einen Fremden; ein Unbekannter bin ich ihnen.
16 L-am chemat pe servitorul meu și nu mi-a răspuns; l-am implorat cu gura mea.
Der Knecht hört nicht, wenn ich ihn rufe; ich muß ihn buchstäblich aufsuchen.
17 Respirația mea este străină soției mele, deși am cerut de dragul copiilor propriului meu trup.
Und für mein Weib ist meine Zuneigung ein Ekel und meine Zärtlichkeiten meinen eigenen Kindern.
18 Da, pruncii m-au disprețuit; m-am ridicat, iar ei au vorbit împotriva mea.
Sogar die Buben, sie verachten mich; sie spotten meiner, wenn ich mich erhebe.
19 Toți prietenii mei intimi m-au detestat; și cei pe care i-am iubit s-au întors împotriva mea.
Die Mindesten aus meinem Kreis verabscheun mich; es wenden, die ich gerngehabt, sich gegen mich.
20 Osul mi se lipește de pielea și de carnea mea, iar eu am scăpat doar cu pielea dinților mei.
An meiner Haut, an meinem Fleisch klebt mein Gebein; mit meinen Narben bin ich einzig da.
21 Aveți milă de mine, aveți milă de mine, voi prietenii mei; căci mâna lui Dumnezeu m-a atins.
Erbarmet euch! Erbarmet euch, ihr meine Freunde! Denn Gottes Hand hat mich getroffen.
22 De ce mă persecutați ca Dumnezeu și nu vă săturați cu carnea mea?
Warum verfolgt ihr mich wie Gott? Habt ihr an mir noch nicht genug?
23 De s-ar fi scris cuvintele mele acum! De s-ar fi tipărit într-o carte!
Ach, möchten meine Worte aufgezeichnet und in ein Buch geschrieben werden,
24 De s-ar fi gravat cu un toc de fier și plumb în stâncă pentru totdeauna!
auf Blei mit Eisenstift, auf ewig in den Fels gehauen!
25 Pentru că eu știu că răscumpărătorul meu trăiește și va sta în picioare pe pământ în ziua de pe urmă;
Ich weiß bestimmt, für mich lebt ein Verteidiger, und schließlich tritt er doch auf Erden auf.
26 Și după ce această piele a mea se distruge, totuși în carnea mea voi vedea pe Dumnezeu,
Dann ändert sich mein Körper hier; ich schaue Gott in meinem Leibe.
27 Pe care îl voi vedea pentru mine însumi și ochii mei vor privi și nu un altul, deși rărunchii mei se mistuie înăuntrul meu.
Den ich für mich ersehne, den sehe ich allein und niemand sonst; mag auch das Herz mir in der Brust hinschwinden.
28 Dar voi ar trebui să spuneți: De ce îl persecutăm? Văzând că rădăcina acestui lucru este găsită în mine.
Ihr sprechet ja: 'Womit nur wollen gegen ihn wir vorgehen, da doch der Hauptgrund jetzt bei ihm gefunden ist?'
29 Temeți-vă de sabie, căci furia aduce pedepsele sabiei, ca să știți că este o judecată.
Nur hütet euch vor der Verleumdung! Verleumdung ist ja Gift und Sünde, daß ihr erfahrt, was richten heißt."

< Iov 19 >