< Iov 19 >

1 Atunci Iov a răspuns și a zis:
約伯回答說:
2 Până când îmi veți chinui sufletul și mă veți rupe în bucăți prin cuvinte?
你們攪擾我的心, 用言語壓碎我要到幾時呢?
3 De zece ori m-ați ocărât; nu vă este rușine că vă faceți străini față de mine?
你們這十次羞辱我; 你們苦待我也不以為恥。
4 Și dacă într-adevăr am greșit, greșeala mea rămâne cu mine.
果真我有錯, 這錯乃是在我。
5 Dacă într-adevăr vă veți preamări împotriva mea și îmi veți folosi ocara pentru a pleda împotriva mea,
你們果然要向我誇大, 以我的羞辱為證指責我,
6 Să știți acum că Dumnezeu m-a doborât și m-a încercuit cu plasa lui.
就該知道是上帝傾覆我, 用網羅圍繞我。
7 Iată, eu strig din cauza răului, dar nu sunt ascultat; strig tare, dar nu este judecată.
我因委曲呼叫,卻不蒙應允; 我呼求,卻不得公斷。
8 Mi-a îngrădit calea ca să nu pot trece și a așezat întuneric în căile mele.
上帝用籬笆攔住我的道路,使我不得經過; 又使我的路徑黑暗。
9 M-a dezbrăcat de gloria mea și a luat coroana de pe capul meu.
他剝去我的榮光, 摘去我頭上的冠冕。
10 M-a distrus de fiecare parte și sunt dus; și speranța mea el a mutat-o din loc ca pe un pom.
他在四圍攻擊我,我便歸於死亡, 將我的指望如樹拔出來。
11 El de asemenea și-a aprins furia împotriva mea și mă socotește ca pe unul dintre dușmanii săi.
他的忿怒向我發作, 以我為敵人。
12 Trupele lui se adună și își înalță calea împotriva mea și își așază tabăra în jurul cortului meu.
他的軍旅一齊上來, 修築戰路攻擊我, 在我帳棚的四圍安營。
13 A pus pe frații mei departe de mine și cunoscuții mei sunt într-adevăr înstrăinați de mine.
他把我的弟兄隔在遠處, 使我所認識的全然與我生疏。
14 Rudele mele m-au părăsit și prietenii mei apropiați m-au uitat.
我的親戚與我斷絕; 我的密友都忘記我。
15 Cei ce locuiesc în casa mea și servitoarele mele, mă socotesc un străin, sunt un înstrăinat în ochii lor.
在我家寄居的, 和我的使女都以我為外人; 我在他們眼中看為外邦人。
16 L-am chemat pe servitorul meu și nu mi-a răspuns; l-am implorat cu gura mea.
我呼喚僕人, 雖用口求他,他還是不回答。
17 Respirația mea este străină soției mele, deși am cerut de dragul copiilor propriului meu trup.
我口的氣味,我妻子厭惡; 我的懇求,我同胞也憎嫌。
18 Da, pruncii m-au disprețuit; m-am ridicat, iar ei au vorbit împotriva mea.
連小孩子也藐視我; 我若起來,他們都嘲笑我。
19 Toți prietenii mei intimi m-au detestat; și cei pe care i-am iubit s-au întors împotriva mea.
我的密友都憎惡我; 我平日所愛的人向我翻臉。
20 Osul mi se lipește de pielea și de carnea mea, iar eu am scăpat doar cu pielea dinților mei.
我的皮肉緊貼骨頭; 我只剩牙皮逃脫了。
21 Aveți milă de mine, aveți milă de mine, voi prietenii mei; căci mâna lui Dumnezeu m-a atins.
我朋友啊,可憐我!可憐我! 因為上帝的手攻擊我。
22 De ce mă persecutați ca Dumnezeu și nu vă săturați cu carnea mea?
你們為甚麼彷彿上帝逼迫我, 吃我的肉還以為不足呢?
23 De s-ar fi scris cuvintele mele acum! De s-ar fi tipărit într-o carte!
惟願我的言語現在寫上, 都記錄在書上;
24 De s-ar fi gravat cu un toc de fier și plumb în stâncă pentru totdeauna!
用鐵筆鐫刻, 用鉛灌在磐石上,直存到永遠。
25 Pentru că eu știu că răscumpărătorul meu trăiește și va sta în picioare pe pământ în ziua de pe urmă;
我知道我的救贖主活着, 末了必站立在地上。
26 Și după ce această piele a mea se distruge, totuși în carnea mea voi vedea pe Dumnezeu,
我這皮肉滅絕之後, 我必在肉體之外得見上帝。
27 Pe care îl voi vedea pentru mine însumi și ochii mei vor privi și nu un altul, deși rărunchii mei se mistuie înăuntrul meu.
我自己要見他, 親眼要看他,並不像外人。 我的心腸在我裏面消滅了!
28 Dar voi ar trebui să spuneți: De ce îl persecutăm? Văzând că rădăcina acestui lucru este găsită în mine.
你們若說:我們逼迫他要何等地重呢? 惹事的根乃在乎他;
29 Temeți-vă de sabie, căci furia aduce pedepsele sabiei, ca să știți că este o judecată.
你們就當懼怕刀劍; 因為忿怒惹動刀劍的刑罰, 使你們知道有報應。

< Iov 19 >