< Iov 18 >

1 Atunci a răspuns Bildad șuhitul și a zis:
Awo Birudaadi Omusukusi n’ayanukula n’agamba nti,
2 Cât timp va trece până vei pune capăt vorbelor? Fă semn și apoi vom vorbi.
“Mulikomya ddi okufuulafuula ebigambo? Muddeemu amagezi, tulyoke twogere.
3 Pentru ce suntem socotiți ca fiare și considerați nemernici înaintea ta?
Lwaki tutwalibwa ng’ente era ne tulowoozebwa okuba abasirusiru mu maaso gammwe?
4 El însuși se sfâșie în mânia sa; va fi pământul părăsit pentru tine? Și va fi stânca mutată din locul său?
Ggwe eyeyuzayuza olw’obusungu, abantu ensi bagiveeko ku lulwo, oba enjazi zive mu bifo byazo?
5 Da, lumina celui stricat va fi stinsă și scânteia focului său nu va străluci.
“Ddala etabaaza y’omukozi w’ebibi ezikidde, era n’omuliro gw’ekyoto kye tegukyayaka.
6 Lumina va fi întuneric în cortul său și candela sa va fi stinsă cu el.
Ekitangaala kivudde mu weema ye; n’ettaala eri ku mabbali ge nayo ezikidde.
7 Pașii tăriei lui vor fi strâmtorați și propriul său sfat îl va trânti.
Amaanyi gamuwedde, ebigere bye tebikyali bya maanyi, era enkwe ze, ze zimusuula.
8 Fiindcă este aruncat într-o plasă prin propriile sale picioare și calcă pe o cursă.
Eky’amazima ebigere bye byamusuula mu kitimba era n’atangatanga mu butimba.
9 Lațul îl va prinde de călcâi și tâlharul îl va învinge.
Omutego gumukwata ekisinziiro; akamasu ne kamunyweeza.
10 Cursa îi este întinsă în pământ și o capcană pentru el pe cale.
Omuguwa gumukwekerwa mu ttaka; akatego kamulindirira mu kkubo lye.
11 Terori îl vor înspăimânta de fiecare parte și îl vor pune pe fugă.
Entiisa emukanga enjuuyi zonna era n’emugoba kigere ku kigere.
12 Puterea lui va fi înfometată și nimicire va fi gata lângă el.
Emitawaana gimwesunga; ekikangabwa kirindiridde okugwa kwe.
13 Aceasta va mânca tăria pielii lui; întâiul născut al morții îi va mânca tăria.
Kirya ebitundu by’olususu lwe; omubereberye wa walumbe amulyako emikono n’ebigere.
14 Încrederea sa va fi dezrădăcinată din cortul său și aceasta îl va aduce la împăratul terorilor.
Aggyibwa mu bukuumi bwa weema ye era n’atwalibwa eri kabaka w’ebikangabwa.
15 Se va locui în cortul său deoarece nu este al său; pucioasă va fi împrăștiată peste locuința sa.
Omuliro gumalirawo ddala byonna eby’omu weema ye; ekibiriiti kyakira mu kifo mw’abeera.
16 Rădăcinile lui vor fi uscate dedesubt și deasupra, ramura lui va fi retezată.
Emirandira gye gikala wansi, n’amatabi ge gakala waggulu.
17 Amintirea sa va pieri de pe pământ și nu va avea un nume în stradă.
Ekijjukizo kye kibula ku nsi; talina linnya mu nsi.
18 Va fi dus de la lumină în întuneric și alungat din lume.
Agobebwa okuva mu kitangaala, agenda mu kizikiza n’aggyibwa mu nsi.
19 El nu va avea nici fiu, nici nepot printre oamenii săi, nici cineva să rămână în locuințele lui.
Talina mwana wadde omuzzukulu mu bantu be, newaakubadde ekifo mwabeera.
20 Cei ce vin după el vor fi înmărmuriți la ziua lui, așa cum au fost îngroziți cei dinainte.
Abantu ab’ebugwanjuba beewuunya ebyamutuukako; n’ab’ebuvanjuba ne bakwatibwa ekikangabwa.
21 Cu adevărat astfel sunt locuințele celui stricat și acesta este locul celui ce nu cunoaște pe Dumnezeu.
Ddala bw’etyo bw’ebeera ennyumba y’omukozi w’ebibi; bwe gaba bwe gatyo amaka g’oyo atamanyi Katonda.”

< Iov 18 >