< Iov 18 >

1 Atunci a răspuns Bildad șuhitul și a zis:
Sai Bildad mutumin Shuwa ya amsa,
2 Cât timp va trece până vei pune capăt vorbelor? Fă semn și apoi vom vorbi.
“Yaushe za ka gama maganganun nan? Ka dawo da hankalinka sa’an nan za mu iya yin magana.
3 Pentru ce suntem socotiți ca fiare și considerați nemernici înaintea ta?
Don me muke kamar shanu a wurinka, ka ɗauke mu mutanen wofi?
4 El însuși se sfâșie în mânia sa; va fi pământul părăsit pentru tine? Și va fi stânca mutată din locul său?
Kai da ka yayyage kanka don haushi, za a yashe duniya saboda kai ne? Ko kuma duwatsu za su matsa daga wurinsu?
5 Da, lumina celui stricat va fi stinsă și scânteia focului său nu va străluci.
“An kashe fitilar mugu; harshen wutarsa ya daina ci.
6 Lumina va fi întuneric în cortul său și candela sa va fi stinsă cu el.
Wutar cikin tentinsa ta zama duhu; fitilar da take kusa da shi ta mutu.
7 Pașii tăriei lui vor fi strâmtorați și propriul său sfat îl va trânti.
Ƙarfin takawarsa ya ragu; dabararsa ta ja fāɗuwarsa.
8 Fiindcă este aruncat într-o plasă prin propriile sale picioare și calcă pe o cursă.
Ƙafafunsa sun kai shi cikin raga, yana ta yawo a cikin ragar.
9 Lațul îl va prinde de călcâi și tâlharul îl va învinge.
Tarko ya kama ɗiɗɗigensa; tarko ya riƙe shi kam.
10 Cursa îi este întinsă în pământ și o capcană pentru el pe cale.
An ɓoye masa igiya da za tă zarge shi a ƙasa; an sa masa tarko a kan hanyar da zai bi.
11 Terori îl vor înspăimânta de fiecare parte și îl vor pune pe fugă.
Tsoro duk ya kewaye shi ta kowane gefe yana bin shi duk inda ya je.
12 Puterea lui va fi înfometată și nimicire va fi gata lângă el.
Masifa tana jiransa; bala’i yana shirye yă fāɗa masa a lokacin da zai fāɗi.
13 Aceasta va mânca tăria pielii lui; întâiul născut al morții îi va mânca tăria.
Ya cinye wani sashe na gaɓar jikinsa; ɗan fari na mutuwa ya cinye ƙafafunsa.
14 Încrederea sa va fi dezrădăcinată din cortul său și aceasta îl va aduce la împăratul terorilor.
An yage shi daga zaman lafiyar da yake yi a cikin tentinsa aka sa shi tsoro sosai.
15 Se va locui în cortul său deoarece nu este al său; pucioasă va fi împrăștiată peste locuința sa.
Wuta ta cinye tentinsa; farar wuta ta rufe wurin da yake zama.
16 Rădăcinile lui vor fi uscate dedesubt și deasupra, ramura lui va fi retezată.
Jijiyoyinsa sun bushe a ƙasa rassansa sun mutu a sama.
17 Amintirea sa va pieri de pe pământ și nu va avea un nume în stradă.
An manta da shi a duniya; ba wanda yake ƙara tunawa da shi.
18 Va fi dus de la lumină în întuneric și alungat din lume.
An tura shi daga cikin haske zuwa cikin duhu, an kore shi daga duniya.
19 El nu va avea nici fiu, nici nepot printre oamenii săi, nici cineva să rămână în locuințele lui.
Ba shi da’ya’ya ko zuriya cikin mutanensa, ba sauran wanda yake a raye a wurin da ya taɓa zama.
20 Cei ce vin după el vor fi înmărmuriți la ziua lui, așa cum au fost îngroziți cei dinainte.
Mutanen Yamma suna mamakin abin da ya faru da shi; tsoro ya kama mutanen gabas.
21 Cu adevărat astfel sunt locuințele celui stricat și acesta este locul celui ce nu cunoaște pe Dumnezeu.
Ba shakka haka wurin zaman mugun mutum yake, haka wurin zaman wanda bai san Allah ba yake.”

< Iov 18 >