< Iov 18 >
1 Atunci a răspuns Bildad șuhitul și a zis:
Bildad, moun peyi Chwa a, pran lapawòl, li di konsa:
2 Cât timp va trece până vei pune capăt vorbelor? Fă semn și apoi vom vorbi.
-Jòb monchè, ou pa ka pe bouch ou yon ti kadè? Si ou te fè yon ti sispann, nou ta pale avè ou!
3 Pentru ce suntem socotiți ca fiare și considerați nemernici înaintea ta?
Poukisa ou pran nou pou moun san konprann? Poukisa ou pran nou pou zannimo?
4 El însuși se sfâșie în mânia sa; va fi pământul părăsit pentru tine? Și va fi stânca mutată din locul său?
Si ou ankòlè, se pwòp tèt ou ase w'ap fè mal. Atò, poutèt ou, se pou tout moun sou latè te mouri? Se pou Bondye te deplase mòn yo pou fè ou plezi?
5 Da, lumina celui stricat va fi stinsă și scânteia focului său nu va străluci.
Wi, y'ap touye limyè mechan an, flanm dife l' la p'ap klere ankò.
6 Lumina va fi întuneric în cortul său și candela sa va fi stinsă cu el.
Lanp lakay li ap mouri, limyè lakay li ap tenyen.
7 Pașii tăriei lui vor fi strâmtorați și propriul său sfat îl va trânti.
Li te konn mache byen enganm, koulye a se ti pa ti pa, l'ap bite. Se plan li t'ap fè yo ki lakòz sa rive l'.
8 Fiindcă este aruncat într-o plasă prin propriile sale picioare și calcă pe o cursă.
Li pile yon pèlen, pye l' pran ladan l'.
9 Lațul îl va prinde de călcâi și tâlharul îl va învinge.
Kòd la mare nan je pye l', l'ap sere l' byen sere.
10 Cursa îi este întinsă în pământ și o capcană pentru el pe cale.
Yo kache yon chita tann pou li anba tè. Yo moute yon pèlen sou wout li.
11 Terori îl vor înspăimânta de fiecare parte și îl vor pune pe fugă.
Kote l' vire, malè ap tann li. Kote l' pase, yo la dèyè l'.
12 Puterea lui va fi înfometată și nimicire va fi gata lângă el.
Grangou nan kò l' fini ak kouraj li. Malè kanpe la bò kote l' ap tann li.
13 Aceasta va mânca tăria pielii lui; întâiul născut al morții îi va mânca tăria.
Yon sèl maladi po pete sou tout kò l'. L'ap manje tout janm li ak tout bra li yo. Se tè ki pou geri l'.
14 Încrederea sa va fi dezrădăcinată din cortul său și aceasta îl va aduce la împăratul terorilor.
Yo rale l' mete deyò anba tant kote li te al kache a. Yo trennen l' devan jeneral Lanmò.
15 Se va locui în cortul său deoarece nu este al său; pucioasă va fi împrăștiată peste locuința sa.
Koulye a, nenpòt moun gen dwa pran kay li a pou yo. Y'ap dezenfèkte l' nèt ak souf.
16 Rădăcinile lui vor fi uscate dedesubt și deasupra, ramura lui va fi retezată.
Anba tè, rasin li yo ap mouri. Anwo tè, branch li yo ap fennen.
17 Amintirea sa va pieri de pe pământ și nu va avea un nume în stradă.
p'ap gen pesonn k'ap chonje l' ankò sou latè. Y'ap bliye l' nèt nan tout peyi a.
18 Va fi dus de la lumină în întuneric și alungat din lume.
Y'ap pouse l' soti nan limyè ale nan fènwa. Y'ap depòte l' byen lwen nan peyi san chapo.
19 El nu va avea nici fiu, nici nepot printre oamenii săi, nici cineva să rămână în locuințele lui.
Li p'ap kite ni pitit, ni ankenn lòt fanmi nan mitan pèp la. Yo tout ap mouri anvan l'.
20 Cei ce vin după el vor fi înmărmuriți la ziua lui, așa cum au fost îngroziți cei dinainte.
Depi solèy leve jouk solèy kouche, tout moun pral sezi wè jan li fini.
21 Cu adevărat astfel sunt locuințele celui stricat și acesta este locul celui ce nu cunoaște pe Dumnezeu.
Wi, men sa k'ap tann lakou moun k'ap fè mechanste yo, fanmi moun ki pa respekte Bondye yo.