< Iov 18 >
1 Atunci a răspuns Bildad șuhitul și a zis:
Bildad von Suah antwortete und sprach:
2 Cât timp va trece până vei pune capăt vorbelor? Fă semn și apoi vom vorbi.
Wie lange wollt ihr diese Wortjagd treiben? Kommt zu Verstand, hernach wollen wir reden!
3 Pentru ce suntem socotiți ca fiare și considerați nemernici înaintea ta?
Weswegen werden wir dem Vieh gleichgeachtet, gelten für vernagelt in euren Augen?
4 El însuși se sfâșie în mânia sa; va fi pământul părăsit pentru tine? Și va fi stânca mutată din locul său?
Du, der sich in seinem Grimme selbst zerfleischt, - soll um deinetwillen die Erde entvölkert werden, und der Fels von seiner Stelle rücken?
5 Da, lumina celui stricat va fi stinsă și scânteia focului său nu va străluci.
Jawohl erlischt der Gottlosen Licht, und seines Feuers Flamme leuchtet nicht.
6 Lumina va fi întuneric în cortul său și candela sa va fi stinsă cu el.
Das Licht verfinstert sich in seinem Zelt, und seine Leuchte über ihm erlischt.
7 Pașii tăriei lui vor fi strâmtorați și propriul său sfat îl va trânti.
Seine rüstigen Schritte werden kurz, sein eigner Anschlag stürzt ihn ins Verderben.
8 Fiindcă este aruncat într-o plasă prin propriile sale picioare și calcă pe o cursă.
Denn ins Netz wird er getrieben mit seinen Füßen und über Flechtwerk wandelt er dahin.
9 Lațul îl va prinde de călcâi și tâlharul îl va învinge.
Die Ferse packt ein Fallstrick, fest hält ihn die Schlinge.
10 Cursa îi este întinsă în pământ și o capcană pentru el pe cale.
An der Erde ist der Strick für ihn versteckt, und die Falle für ihn auf dem Pfade.
11 Terori îl vor înspăimânta de fiecare parte și îl vor pune pe fugă.
Ringsum ängstigen ihn Schrecknisse und scheuchen ihn auf Schritt und Tritt.
12 Puterea lui va fi înfometată și nimicire va fi gata lângă el.
Es hungert nach ihm das Unheil, und das Verderben klammert sich an seine Seite.
13 Aceasta va mânca tăria pielii lui; întâiul născut al morții îi va mânca tăria.
Es frißt die Glieder seines Leibes, es frißt seine Glieder der Erstgeborene des Todes.
14 Încrederea sa va fi dezrădăcinată din cortul său și aceasta îl va aduce la împăratul terorilor.
Er wird herausgerissen aus seinem Zelt, auf das er vertraute: es treibt ihn hin zum Könige der Schrecken.
15 Se va locui în cortul său deoarece nu este al său; pucioasă va fi împrăștiată peste locuința sa.
In seinem Zelte wohnt, was ihm nicht angehört, auf seine Wohnstätte wird Schwefel gestreut.
16 Rădăcinile lui vor fi uscate dedesubt și deasupra, ramura lui va fi retezată.
Unten verdorren seine Wurzeln, und oben verwelkt sein Gezweig.
17 Amintirea sa va pieri de pe pământ și nu va avea un nume în stradă.
Sein Gedächtnis verschwindet von der Erde, und kein Name bleibt ihm auf der Flur.
18 Va fi dus de la lumină în întuneric și alungat din lume.
Man stößt ihn aus dem Licht in Finsternis und treibt ihn weg vom Erdenrund.
19 El nu va avea nici fiu, nici nepot printre oamenii săi, nici cineva să rămână în locuințele lui.
Nicht Sproß bleibt ihm noch Schoß in seinem Volk, und kein Entronnener ist in seiner Behausung.
20 Cei ce vin după el vor fi înmărmuriți la ziua lui, așa cum au fost îngroziți cei dinainte.
Oba seines Verhängnistags erstarren die im Westen, und Schauder packt, die im Osten wohnen.
21 Cu adevărat astfel sunt locuințele celui stricat și acesta este locul celui ce nu cunoaște pe Dumnezeu.
Ja, so ergeht's der Wohnung des Frevlers, und so der Stätte dessen, der sich um Gott nicht kümmerte!