< Iov 18 >

1 Atunci a răspuns Bildad șuhitul și a zis:
Bildad de Schuach prit la parole et dit:
2 Cât timp va trece până vei pune capăt vorbelor? Fă semn și apoi vom vorbi.
Quand mettrez-vous un terme à ces discours? Ayez de l’intelligence, puis nous parlerons.
3 Pentru ce suntem socotiți ca fiare și considerați nemernici înaintea ta?
Pourquoi sommes-nous regardés comme des bêtes? Pourquoi ne sommes-nous à vos yeux que des brutes?
4 El însuși se sfâșie în mânia sa; va fi pământul părăsit pentru tine? Și va fi stânca mutată din locul său?
O toi qui te déchires dans ta fureur, Faut-il, à cause de toi, que la terre devienne déserte? Faut-il que les rochers disparaissent de leur place?
5 Da, lumina celui stricat va fi stinsă și scânteia focului său nu va străluci.
La lumière du méchant s’éteindra, Et la flamme qui en jaillit cessera de briller.
6 Lumina va fi întuneric în cortul său și candela sa va fi stinsă cu el.
La lumière s’obscurcira sous sa tente, Et sa lampe au-dessus de lui s’éteindra.
7 Pașii tăriei lui vor fi strâmtorați și propriul său sfat îl va trânti.
Ses pas assurés seront à l’étroit; Malgré ses efforts, il tombera.
8 Fiindcă este aruncat într-o plasă prin propriile sale picioare și calcă pe o cursă.
Car il met les pieds sur un filet, Il marche dans les mailles,
9 Lațul îl va prinde de călcâi și tâlharul îl va învinge.
Il est saisi au piège par le talon, Et le filet s’empare de lui;
10 Cursa îi este întinsă în pământ și o capcană pentru el pe cale.
Le cordeau est caché dans la terre, Et la trappe est sur son sentier.
11 Terori îl vor înspăimânta de fiecare parte și îl vor pune pe fugă.
Des terreurs l’assiègent, l’entourent, Le poursuivent par derrière.
12 Puterea lui va fi înfometată și nimicire va fi gata lângă el.
La faim consume ses forces, La misère est à ses côtés.
13 Aceasta va mânca tăria pielii lui; întâiul născut al morții îi va mânca tăria.
Les parties de sa peau sont l’une après l’autre dévorées, Ses membres sont dévorés par le premier-né de la mort.
14 Încrederea sa va fi dezrădăcinată din cortul său și aceasta îl va aduce la împăratul terorilor.
Il est arraché de sa tente où il se croyait en sûreté, Il se traîne vers le roi des épouvantements.
15 Se va locui în cortul său deoarece nu este al său; pucioasă va fi împrăștiată peste locuința sa.
Nul des siens n’habite sa tente, Le soufre est répandu sur sa demeure.
16 Rădăcinile lui vor fi uscate dedesubt și deasupra, ramura lui va fi retezată.
En bas, ses racines se dessèchent; En haut, ses branches sont coupées.
17 Amintirea sa va pieri de pe pământ și nu va avea un nume în stradă.
Sa mémoire disparaît de la terre, Son nom n’est plus sur la face des champs.
18 Va fi dus de la lumină în întuneric și alungat din lume.
Il est poussé de la lumière dans les ténèbres, Il est chassé du monde.
19 El nu va avea nici fiu, nici nepot printre oamenii săi, nici cineva să rămână în locuințele lui.
Il ne laisse ni descendants ni postérité parmi son peuple, Ni survivant dans les lieux qu’il habitait.
20 Cei ce vin după el vor fi înmărmuriți la ziua lui, așa cum au fost îngroziți cei dinainte.
Les générations à venir seront étonnées de sa ruine, Et la génération présente sera saisie d’effroi.
21 Cu adevărat astfel sunt locuințele celui stricat și acesta este locul celui ce nu cunoaște pe Dumnezeu.
Point d’autre destinée pour le méchant, Point d’autre sort pour qui ne connaît pas Dieu!

< Iov 18 >