< Iov 18 >
1 Atunci a răspuns Bildad șuhitul și a zis:
Et Bildad, le Shukhite, répondit et dit:
2 Cât timp va trece până vei pune capăt vorbelor? Fă semn și apoi vom vorbi.
Jusques à quand tendrez-vous des pièges avec vos paroles? Soyez intelligents, et puis nous parlerons.
3 Pentru ce suntem socotiți ca fiare și considerați nemernici înaintea ta?
Pourquoi sommes-nous considérés comme des bêtes, et sommes-nous stupides à vos yeux?
4 El însuși se sfâșie în mânia sa; va fi pământul părăsit pentru tine? Și va fi stânca mutată din locul său?
Toi qui déchires ton âme dans ta colère, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, et le rocher sera-t-il transporté de sa place?
5 Da, lumina celui stricat va fi stinsă și scânteia focului său nu va străluci.
Or la lumière des méchants sera éteinte, et la flamme de son feu ne luira point;
6 Lumina va fi întuneric în cortul său și candela sa va fi stinsă cu el.
La lumière sera ténèbres dans sa tente, et sa lampe sera éteinte au-dessus de lui.
7 Pașii tăriei lui vor fi strâmtorați și propriul său sfat îl va trânti.
Les pas de sa force seront resserrés, et son propre conseil le renversera:
8 Fiindcă este aruncat într-o plasă prin propriile sale picioare și calcă pe o cursă.
Car il est poussé dans le filet par ses propres pieds; et il marche sur les mailles du filet;
9 Lațul îl va prinde de călcâi și tâlharul îl va învinge.
Le piège le prend par le talon, le lacet le saisit;
10 Cursa îi este întinsă în pământ și o capcană pentru el pe cale.
Sa corde est cachée dans la terre, et sa trappe sur le sentier.
11 Terori îl vor înspăimânta de fiecare parte și îl vor pune pe fugă.
De toutes parts des terreurs l’alarment et le poussent çà et là, s’attachant à ses pas.
12 Puterea lui va fi înfometată și nimicire va fi gata lângă el.
Sa force est affaiblie par la faim, et la calamité est prête à son côté.
13 Aceasta va mânca tăria pielii lui; întâiul născut al morții îi va mânca tăria.
Le premier-né de la mort dévore les membres de son corps, il dévore ses membres.
14 Încrederea sa va fi dezrădăcinată din cortul său și aceasta îl va aduce la împăratul terorilor.
Ce qui faisait sa confiance est arraché de sa tente, et il est forcé de marcher vers le roi des terreurs.
15 Se va locui în cortul său deoarece nu este al său; pucioasă va fi împrăștiată peste locuința sa.
Ce qui n’est pas à lui habite dans sa tente, le soufre est répandu sur son habitation.
16 Rădăcinile lui vor fi uscate dedesubt și deasupra, ramura lui va fi retezată.
En bas ses racines sèchent, et en haut ses branches sont coupées.
17 Amintirea sa va pieri de pe pământ și nu va avea un nume în stradă.
Sa mémoire périt de dessus la terre, et il n’a pas de nom sur la face du pays.
18 Va fi dus de la lumină în întuneric și alungat din lume.
Il est repoussé de la lumière dans les ténèbres; on le bannit du monde.
19 El nu va avea nici fiu, nici nepot printre oamenii săi, nici cineva să rămână în locuințele lui.
Il n’a pas d’enfants ni de postérité parmi son peuple, personne qui lui survive dans les lieux de son séjour.
20 Cei ce vin după el vor fi înmărmuriți la ziua lui, așa cum au fost îngroziți cei dinainte.
Ceux qui viennent après seront étonnés de son jour, comme l’horreur s’est emparée de ceux qui [les] ont précédés.
21 Cu adevărat astfel sunt locuințele celui stricat și acesta este locul celui ce nu cunoaște pe Dumnezeu.
Certainement, telles sont les demeures de l’inique, et tel est le lieu de celui qui ne connaît pas Dieu.