< Iov 18 >

1 Atunci a răspuns Bildad șuhitul și a zis:
Forsothe Baldach Suythes answeride, and seide,
2 Cât timp va trece până vei pune capăt vorbelor? Fă semn și apoi vom vorbi.
`Til to what ende schalt thou booste with wordis? Vndurstonde thou first, and so speke we.
3 Pentru ce suntem socotiți ca fiare și considerați nemernici înaintea ta?
Whi ben we arettid as beestis, and han we be foule bifor thee?
4 El însuși se sfâșie în mânia sa; va fi pământul părăsit pentru tine? Și va fi stânca mutată din locul său?
What leesist thou thi soule in thi woodnes? Whether the erthe schal be forsakun `for thee, and hard stoonys schulen be borun ouer fro her place?
5 Da, lumina celui stricat va fi stinsă și scânteia focului său nu va străluci.
Whethir the liyt of a wickid man schal not be quenchid; and the flawme of his fier schal not schyne?
6 Lumina va fi întuneric în cortul său și candela sa va fi stinsă cu el.
Liyt schal wexe derke in his tabernacle; and the lanterne, which is on hym, schal be quenchid.
7 Pașii tăriei lui vor fi strâmtorați și propriul său sfat îl va trânti.
The steppis of his vertu schulen be maad streit; and his counsel schal caste hym doun.
8 Fiindcă este aruncat într-o plasă prin propriile sale picioare și calcă pe o cursă.
For he hath sent hise feet in to a net; and he goith in the meschis therof.
9 Lațul îl va prinde de călcâi și tâlharul îl va învinge.
His foot schal be holdun with a snare; and thirst schal brenne out ayens hym.
10 Cursa îi este întinsă în pământ și o capcană pentru el pe cale.
The foot trappe of hym is hid in the erthe, and his snare on the path.
11 Terori îl vor înspăimânta de fiecare parte și îl vor pune pe fugă.
Dredis schulen make hym aferd on ech side, and schulen biwlappe hise feet.
12 Puterea lui va fi înfometată și nimicire va fi gata lângă el.
His strengthe be maad feble bi hungur; and pouert asaile hise ribbis.
13 Aceasta va mânca tăria pielii lui; întâiul născut al morții îi va mânca tăria.
Deuoure it the fairnesse of his skyn; the firste gendrid deth waste hise armes.
14 Încrederea sa va fi dezrădăcinată din cortul său și aceasta îl va aduce la împăratul terorilor.
His trist be takun awei fro his tabernacle; and perischyng, as a kyng, aboue trede on hym.
15 Se va locui în cortul său deoarece nu este al său; pucioasă va fi împrăștiată peste locuința sa.
The felowis of hym that is not, dwelle in his tabernacle; brymston be spreynt in his tabernacle.
16 Rădăcinile lui vor fi uscate dedesubt și deasupra, ramura lui va fi retezată.
The rootis of hym be maad drie bynethe; sotheli his ripe corn be al to-brokun aboue.
17 Amintirea sa va pieri de pe pământ și nu va avea un nume în stradă.
His mynde perische fro the erthe; and his name be not maad solempne in stretis.
18 Va fi dus de la lumină în întuneric și alungat din lume.
He schal put hym out fro `liyt in to derknessis; and he schal bere hym ouer fro the world.
19 El nu va avea nici fiu, nici nepot printre oamenii săi, nici cineva să rămână în locuințele lui.
Nethir his seed nether kynrede schal be in his puple, nether ony relifs in hise cuntreis.
20 Cei ce vin după el vor fi înmărmuriți la ziua lui, așa cum au fost îngroziți cei dinainte.
The laste men schulen wondre in hise daies; and hidousnesse schal asaile the firste men.
21 Cu adevărat astfel sunt locuințele celui stricat și acesta este locul celui ce nu cunoaște pe Dumnezeu.
Therfor these ben the tabernaclis of a wickid man; and this is the place of hym, that knowith not God.

< Iov 18 >