< Iov 18 >

1 Atunci a răspuns Bildad șuhitul și a zis:
Saa tog Sjuhiten Bildad til Orde og sagde:
2 Cât timp va trece până vei pune capăt vorbelor? Fă semn și apoi vom vorbi.
Saa gør dog en Ende paa dine Ord, kom til Fornuft og lad os tale!
3 Pentru ce suntem socotiți ca fiare și considerați nemernici înaintea ta?
Hvi skal vi regnes for Kvæg og staa som umælende i dine Øjne?
4 El însuși se sfâșie în mânia sa; va fi pământul părăsit pentru tine? Și va fi stânca mutată din locul său?
Du, som i Vrede sønderslider din Sjæl, skal for din Skyld Jorden blive øde og Klippen flyttes fra sit Sted?
5 Da, lumina celui stricat va fi stinsă și scânteia focului său nu va străluci.
Nej, den gudløses Lys bliver slukt, hans Ildslue giver ej Lys;
6 Lumina va fi întuneric în cortul său și candela sa va fi stinsă cu el.
Lyset i hans Telt gaar ud, og hans Lampe slukkes for ham;
7 Pașii tăriei lui vor fi strâmtorați și propriul său sfat îl va trânti.
hans kraftige Skridt bliver korte, han falder for eget Raad;
8 Fiindcă este aruncat într-o plasă prin propriile sale picioare și calcă pe o cursă.
thi hans Fod drives ind i Nettet, paa Fletværk vandrer han frem,
9 Lațul îl va prinde de călcâi și tâlharul îl va învinge.
Fælden griber om Hælen, Garnet holder ham fast;
10 Cursa îi este întinsă în pământ și o capcană pentru el pe cale.
Snaren er skjult i Jorden for ham og Saksen paa hans Sti;
11 Terori îl vor înspăimânta de fiecare parte și îl vor pune pe fugă.
Rædsler skræmmer ham alle Vegne og kyser ham Skridt for Skridt:
12 Puterea lui va fi înfometată și nimicire va fi gata lângă el.
Ulykken hungrer efter ham, Undergang lurer paa hans Fald:
13 Aceasta va mânca tăria pielii lui; întâiul născut al morții îi va mânca tăria.
Dødens førstefødte æder hans Lemmer, æder hans Legemes Lemmer;
14 Încrederea sa va fi dezrădăcinată din cortul său și aceasta îl va aduce la împăratul terorilor.
han rives bort fra sit Telt, sin Fortrøstning; den styrer hans Skridt til Rædslernes Konge;
15 Se va locui în cortul său deoarece nu este al său; pucioasă va fi împrăștiată peste locuința sa.
i hans Telt har Undergang hjemme, Svovl strøs ud paa hans Bolig;
16 Rădăcinile lui vor fi uscate dedesubt și deasupra, ramura lui va fi retezată.
nedentil tørrer hans Rødder, oventil visner hans Grene;
17 Amintirea sa va pieri de pe pământ și nu va avea un nume în stradă.
hans Minde svinder fra Jord, paa Gaden nævnes ikke hans Navn;
18 Va fi dus de la lumină în întuneric și alungat din lume.
man støder ham ud fra Lys i Mørket og driver ham bort fra Jorderig;
19 El nu va avea nici fiu, nici nepot printre oamenii săi, nici cineva să rămână în locuințele lui.
i sit Folk har han ikke Afkom og Æt, i hans Hjem er der ingen tilbage;
20 Cei ce vin după el vor fi înmărmuriți la ziua lui, așa cum au fost îngroziți cei dinainte.
de i Vester stivner ved hans Skæbnedag, de i Øst bliver slagne af Rædsel.
21 Cu adevărat astfel sunt locuințele celui stricat și acesta este locul celui ce nu cunoaște pe Dumnezeu.
Ja, saaledes gaar det den lovløses Bolig, dens Hjem, der ej kender Gud!

< Iov 18 >