< Iov 18 >
1 Atunci a răspuns Bildad șuhitul și a zis:
书亚人比勒达回答说:
2 Cât timp va trece până vei pune capăt vorbelor? Fă semn și apoi vom vorbi.
你寻索言语要到几时呢? 你可以揣摩思想,然后我们就说话。
3 Pentru ce suntem socotiți ca fiare și considerați nemernici înaintea ta?
我们为何算为畜生, 在你眼中看作污秽呢?
4 El însuși se sfâșie în mânia sa; va fi pământul părăsit pentru tine? Și va fi stânca mutată din locul său?
你这恼怒将自己撕裂的, 难道大地为你见弃、 磐石挪开原处吗?
5 Da, lumina celui stricat va fi stinsă și scânteia focului său nu va străluci.
恶人的亮光必要熄灭; 他的火焰必不照耀。
6 Lumina va fi întuneric în cortul său și candela sa va fi stinsă cu el.
他帐棚中的亮光要变为黑暗; 他以上的灯也必熄灭。
7 Pașii tăriei lui vor fi strâmtorați și propriul său sfat îl va trânti.
他坚强的脚步必见狭窄; 自己的计谋必将他绊倒。
8 Fiindcă este aruncat într-o plasă prin propriile sale picioare și calcă pe o cursă.
因为他被自己的脚陷入网中, 走在缠人的网罗上。
9 Lațul îl va prinde de călcâi și tâlharul îl va învinge.
圈套必抓住他的脚跟; 机关必擒获他。
10 Cursa îi este întinsă în pământ și o capcană pentru el pe cale.
活扣为他藏在土内; 羁绊为他藏在路上。
11 Terori îl vor înspăimânta de fiecare parte și îl vor pune pe fugă.
四面的惊吓要使他害怕, 并且追赶他的脚跟。
12 Puterea lui va fi înfometată și nimicire va fi gata lângă el.
他的力量必因饥饿衰败; 祸患要在他旁边等候。
13 Aceasta va mânca tăria pielii lui; întâiul născut al morții îi va mânca tăria.
他本身的肢体要被吞吃; 死亡的长子要吞吃他的肢体。
14 Încrederea sa va fi dezrădăcinată din cortul său și aceasta îl va aduce la împăratul terorilor.
他要从所倚靠的帐棚被拔出来, 带到惊吓的王那里。
15 Se va locui în cortul său deoarece nu este al său; pucioasă va fi împrăștiată peste locuința sa.
不属他的必住在他的帐棚里; 硫磺必撒在他所住之处。
16 Rădăcinile lui vor fi uscate dedesubt și deasupra, ramura lui va fi retezată.
下边,他的根本要枯干; 上边,他的枝子要剪除。
17 Amintirea sa va pieri de pe pământ și nu va avea un nume în stradă.
他的记念在地上必然灭亡; 他的名字在街上也不存留。
18 Va fi dus de la lumină în întuneric și alungat din lume.
他必从光明中被撵到黑暗里, 必被赶出世界。
19 El nu va avea nici fiu, nici nepot printre oamenii săi, nici cineva să rămână în locuințele lui.
在本民中必无子无孙; 在寄居之地也无一人存留。
20 Cei ce vin după el vor fi înmărmuriți la ziua lui, așa cum au fost îngroziți cei dinainte.
以后来的要惊奇他的日子, 好像以前去的受了惊骇。
21 Cu adevărat astfel sunt locuințele celui stricat și acesta este locul celui ce nu cunoaște pe Dumnezeu.
不义之人的住处总是这样; 此乃不认识 神之人的地步。