< Iov 17 >

1 Suflarea mi se strică, zilele mele se sting, mormintele sunt gata pentru mine.
Min ande är svag, och mine dagar äro afkortade, och grafven är för handene.
2 Nu sunt batjocoritori în jurul meu? Și nu rămâne ochiul meu în provocarea lor?
Ingen är bedragen af mig; likväl måste mitt öga derföre blifva i bedröfvelse.
3 Depune acum, fii tu însuți garanție pentru mine; cine este cel ce va bate palma cu mine?
Om du än ville hafva borgen af mig; ho ville lofva för mig?
4 Fiindcă ai ascuns inima lor de la înțelegere, de aceea nu îi vei înălța.
Förstånd hafver du för deras hjerta fördolt; derföre skall du icke upphöja dem.
5 Cel ce vorbește lingușitor prietenilor săi, chiar ochii copiilor săi se vor sfârși.
Han rosar fast bytet för sinom vännom; men hans barnas ögon skola försmäkta.
6 El m-a făcut de asemenea o zicătoare pentru oameni; și înainte eram ca o tamburină.
Han hafver satt mig till ett ordspråk ibland folk, och jag måste vara ett under ibland dem.
7 Ochiul meu de asemenea este slab din cauza întristării și toate membrele mele sunt ca o umbră.
Mitt ansigte är mörkt vordet för sorgs skull, och all min ledamot äro såsom en skugge.
8 Cei integri vor fi înmărmuriți de aceasta și cel nevinovat se va ridica împotriva fățarnicului.
Öfver detta varda de rättfärdige häpne, och de oskyldige varda sättande sig emot skrymtarena.
9 Cel drept de asemenea își va ține calea și cel ce are mâini curate va fi tot mai tare.
Den rättfärdige varder behållandes sin väg, och den som rena händer hafver, varder stark blifvandes.
10 Dar cât despre voi toți, întoarceți-vă acum și veniți, căci nu pot găsi un înțelept printre voi.
Nu väl, vänder eder alle hit, och kommer; jag varder dock icke finnandes någon visan ibland eder.
11 Zilele mele au trecut, scopurile mele sunt frânte, la fel gândurile inimii mele.
Mine dagar äro förgångne; min anslag äro förskingrade, som mitt hjerta besatt hafva;
12 Ei schimbă noaptea în zi; lumina este de scurtă durată din cauza întunericului.
Och hafva gjort dag af nattene, och af dagenom natt.
13 Dacă aștept, mormântul este casa mea; mi-am făcut patul în întuneric; (Sheol h7585)
Om än jag fast länge bidde, så är dock helvetet mitt hus, och min säng är i mörkrena uppgjord. (Sheol h7585)
14 Am spus putrezirii: Tu ești tatăl meu; viermelui: Tu ești mama mea și sora mea.
Förgängelsen kallade jag min fader, och matkarna mina moder, och mina syster.
15 Și unde este acum speranța mea? Cât despre speranța mea, cine o va vedea?
Efter hvad skall jag bida? Och ho aktar mitt hopp?
16 Ei vor coborî la grilajele gropii, când odihna noastră împreună este în țărână. (Sheol h7585)
Neder i helvetet varder det farandes, och varder med mig liggandes i mullene. (Sheol h7585)

< Iov 17 >