< Iov 17 >
1 Suflarea mi se strică, zilele mele se sting, mormintele sunt gata pentru mine.
“Meu espírito está consumido. Meus dias estão extintos e o túmulo está pronto para mim.
2 Nu sunt batjocoritori în jurul meu? Și nu rămâne ochiul meu în provocarea lor?
Com certeza, há zombadores comigo. Meu olho se detém na provocação deles.
3 Depune acum, fii tu însuți garanție pentru mine; cine este cel ce va bate palma cu mine?
“Agora dê um juramento. Seja uma garantia para mim com você mesmo. Quem vai bater as mãos comigo?
4 Fiindcă ai ascuns inima lor de la înțelegere, de aceea nu îi vei înălța.
Pois você escondeu o coração deles da compreensão, portanto, você não os exaltará.
5 Cel ce vorbește lingușitor prietenilor săi, chiar ochii copiilor săi se vor sfârși.
Aquele que denuncia seus amigos por saque, até mesmo os olhos de seus filhos falharão.
6 El m-a făcut de asemenea o zicătoare pentru oameni; și înainte eram ca o tamburină.
“Mas ele me fez uma palavra de ordem do povo. Eles cuspiram na minha cara.
7 Ochiul meu de asemenea este slab din cauza întristării și toate membrele mele sunt ca o umbră.
Meu olho também está embaçado por causa da dor. Todos os meus membros são como uma sombra.
8 Cei integri vor fi înmărmuriți de aceasta și cel nevinovat se va ridica împotriva fățarnicului.
Os homens íntegros ficarão espantados com isso. O inocente se agitará contra o ímpio.
9 Cel drept de asemenea își va ține calea și cel ce are mâini curate va fi tot mai tare.
No entanto, os justos se agarrarão a seu caminho. Aquele que tem as mãos limpas se tornará cada vez mais forte.
10 Dar cât despre voi toți, întoarceți-vă acum și veniți, căci nu pot găsi un înțelept printre voi.
Mas, quanto a todos vocês, voltem. Não vou encontrar um homem sábio entre vocês.
11 Zilele mele au trecut, scopurile mele sunt frânte, la fel gândurile inimii mele.
Meus dias já passaram. Meus planos estão rompidos, como são os pensamentos do meu coração.
12 Ei schimbă noaptea în zi; lumina este de scurtă durată din cauza întunericului.
Eles transformam a noite em dia, dizendo “A luz está próxima” na presença da escuridão.
13 Dacă aștept, mormântul este casa mea; mi-am făcut patul în întuneric; (Sheol )
Se eu procuro o Sheol como minha casa, se eu tiver espalhado meu sofá na escuridão, (Sheol )
14 Am spus putrezirii: Tu ești tatăl meu; viermelui: Tu ești mama mea și sora mea.
if Eu disse à corrupção: 'Você é meu pai'. e ao verme, “Minha mãe,” e “Minha irmã,
15 Și unde este acum speranța mea? Cât despre speranța mea, cine o va vedea?
onde então está minha esperança? Quanto à minha esperança, quem a verá?
16 Ei vor coborî la grilajele gropii, când odihna noastră împreună este în țărână. (Sheol )
Desça comigo até os portões do Sheol, ou descer juntos para o pó?” (Sheol )