< Iov 17 >
1 Suflarea mi se strică, zilele mele se sting, mormintele sunt gata pentru mine.
O meu espirito se vae corrompendo, os meus dias se vão apagando, e tenho perante mim as sepulturas.
2 Nu sunt batjocoritori în jurul meu? Și nu rămâne ochiul meu în provocarea lor?
Porventura não estão zombadores comigo? e os meus olhos não passam a noite chorando pelas suas amarguras?
3 Depune acum, fii tu însuți garanție pentru mine; cine este cel ce va bate palma cu mine?
Promette agora, e dá-me um fiador para comtigo: quem ha que me dê a mão?
4 Fiindcă ai ascuns inima lor de la înțelegere, de aceea nu îi vei înălța.
Porque aos seus corações encobriste o entendimento, pelo que não os exaltarás.
5 Cel ce vorbește lingușitor prietenilor săi, chiar ochii copiilor săi se vor sfârși.
O que lisongeando falla aos amigos tambem os olhos de seus filhos desfallecerão.
6 El m-a făcut de asemenea o zicătoare pentru oameni; și înainte eram ca o tamburină.
Porém a mim me poz por um proverbio dos povos, de modo que já sou uma abominação perante o rosto de cada um.
7 Ochiul meu de asemenea este slab din cauza întristării și toate membrele mele sunt ca o umbră.
Pelo que já se escureceram de magoa os meus olhos, e já todos os meus membros são como a sombra:
8 Cei integri vor fi înmărmuriți de aceasta și cel nevinovat se va ridica împotriva fățarnicului.
Os rectos pasmarão d'isto, e o innocente se levantará contra o hypocrita.
9 Cel drept de asemenea își va ține calea și cel ce are mâini curate va fi tot mai tare.
E o justo seguirá o seu caminho firmemente, e o puro de mãos irá crescendo em força.
10 Dar cât despre voi toți, întoarceți-vă acum și veniți, căci nu pot găsi un înțelept printre voi.
Mas, na verdade, tornae todos vós, e vinde cá; porque sabio nenhum acho entre vós.
11 Zilele mele au trecut, scopurile mele sunt frânte, la fel gândurile inimii mele.
Os meus dias passam, os meus propositos se quebraram, os pensamentos do meu coração.
12 Ei schimbă noaptea în zi; lumina este de scurtă durată din cauza întunericului.
Trocaram o dia em noite; a luz está perto do fim, por causa das trevas.
13 Dacă aștept, mormântul este casa mea; mi-am făcut patul în întuneric; (Sheol )
Se eu esperar, a sepultura será a minha casa; nas trevas estenderei a minha cama. (Sheol )
14 Am spus putrezirii: Tu ești tatăl meu; viermelui: Tu ești mama mea și sora mea.
Á corrupção clamo: Tu és meu pae; e aos bichos: Vós sois minha mãe e minha irmã.
15 Și unde este acum speranța mea? Cât despre speranța mea, cine o va vedea?
Onde pois estaria agora a minha esperança? emquanto á minha esperança, quem a poderá ver
16 Ei vor coborî la grilajele gropii, când odihna noastră împreună este în țărână. (Sheol )
As barras da sepultura descerão quando juntamente no pó haverá descanço. (Sheol )