< Iov 17 >

1 Suflarea mi se strică, zilele mele se sting, mormintele sunt gata pentru mine.
わが氣息は已にくさり 我日すでに盡なんとし墳墓われを待つ
2 Nu sunt batjocoritori în jurul meu? Și nu rămâne ochiul meu în provocarea lor?
まことに嘲弄者等わが傍に在り 我目は彼らの辨爭ふを常に見ざるを得ず
3 Depune acum, fii tu însuți garanție pentru mine; cine este cel ce va bate palma cu mine?
願くは質を賜ふて汝みづから我の保證となりたまへ 誰か他にわが手をうつ者あらんや
4 Fiindcă ai ascuns inima lor de la înțelegere, de aceea nu îi vei înălța.
汝彼らの心を閉て悟るところ無らしめたまへり 必ず彼らをして愈らしめたまはじ
5 Cel ce vorbește lingușitor prietenilor săi, chiar ochii copiilor săi se vor sfârși.
朋友を交付して掠奪に遭しむる者は其子等の目潰るべし
6 El m-a făcut de asemenea o zicătoare pentru oameni; și înainte eram ca o tamburină.
彼われを世の民の笑柄とならしめたまふ 我は面に唾せらるべき者となれり
7 Ochiul meu de asemenea este slab din cauza întristării și toate membrele mele sunt ca o umbră.
かつまた我目は憂愁によりて昏み 肢體は凡て影のごとし
8 Cei integri vor fi înmărmuriți de aceasta și cel nevinovat se va ridica împotriva fățarnicului.
義しき者は之に驚き 無辜者は邪曲なる者を見て憤ほる
9 Cel drept de asemenea își va ține calea și cel ce are mâini curate va fi tot mai tare.
然ながら義しき者はその道を堅く持ち 手の潔淨き者はますます力を得るなり
10 Dar cât despre voi toți, întoarceți-vă acum și veniți, căci nu pot găsi un înțelept printre voi.
請ふ汝ら皆ふたたび來れ 我は汝らの中に一人も智き者あるを見ざるなり
11 Zilele mele au trecut, scopurile mele sunt frânte, la fel gândurile inimii mele.
わが日は已に過ぎ わが計る所わが心に冀ふ所は已に敗れたり
12 Ei schimbă noaptea în zi; lumina este de scurtă durată din cauza întunericului.
彼ら夜を晝に變ふ 黑暗の前に光明ちかづく
13 Dacă aștept, mormântul este casa mea; mi-am făcut patul în întuneric; (Sheol h7585)
我もし俟つところ有ば是わが家たるべき陰府なるのみ 我は黑暗にわが牀を展ぶ (Sheol h7585)
14 Am spus putrezirii: Tu ești tatăl meu; viermelui: Tu ești mama mea și sora mea.
われ朽腐に向ひては汝はわが父なりと言ひ 蛆に向ひては汝は我母わが姉妹なりと言ふ
15 Și unde este acum speranța mea? Cât despre speranța mea, cine o va vedea?
然ばわが望はいづくにかある 我望は誰かこれを見る者あらん
16 Ei vor coborî la grilajele gropii, când odihna noastră împreună este în țărână. (Sheol h7585)
是は下りて陰府の關に到らん 之と齊しく我身は塵の中に臥靜まるべし (Sheol h7585)

< Iov 17 >