< Iov 17 >

1 Suflarea mi se strică, zilele mele se sting, mormintele sunt gata pentru mine.
רוחי חבלה ימי נזעכו קברים לי׃
2 Nu sunt batjocoritori în jurul meu? Și nu rămâne ochiul meu în provocarea lor?
אם לא התלים עמדי ובהמרותם תלן עיני׃
3 Depune acum, fii tu însuți garanție pentru mine; cine este cel ce va bate palma cu mine?
שימה נא ערבני עמך מי הוא לידי יתקע׃
4 Fiindcă ai ascuns inima lor de la înțelegere, de aceea nu îi vei înălța.
כי לבם צפנת משכל על כן לא תרמם׃
5 Cel ce vorbește lingușitor prietenilor săi, chiar ochii copiilor săi se vor sfârși.
לחלק יגיד רעים ועיני בניו תכלנה׃
6 El m-a făcut de asemenea o zicătoare pentru oameni; și înainte eram ca o tamburină.
והצגני למשל עמים ותפת לפנים אהיה׃
7 Ochiul meu de asemenea este slab din cauza întristării și toate membrele mele sunt ca o umbră.
ותכה מכעש עיני ויצרי כצל כלם׃
8 Cei integri vor fi înmărmuriți de aceasta și cel nevinovat se va ridica împotriva fățarnicului.
ישמו ישרים על זאת ונקי על חנף יתערר׃
9 Cel drept de asemenea își va ține calea și cel ce are mâini curate va fi tot mai tare.
ויאחז צדיק דרכו וטהר ידים יסיף אמץ׃
10 Dar cât despre voi toți, întoarceți-vă acum și veniți, căci nu pot găsi un înțelept printre voi.
ואולם כלם תשבו ובאו נא ולא אמצא בכם חכם׃
11 Zilele mele au trecut, scopurile mele sunt frânte, la fel gândurile inimii mele.
ימי עברו זמתי נתקו מורשי לבבי׃
12 Ei schimbă noaptea în zi; lumina este de scurtă durată din cauza întunericului.
לילה ליום ישימו אור קרוב מפני חשך׃
13 Dacă aștept, mormântul este casa mea; mi-am făcut patul în întuneric; (Sheol h7585)
אם אקוה שאול ביתי בחשך רפדתי יצועי׃ (Sheol h7585)
14 Am spus putrezirii: Tu ești tatăl meu; viermelui: Tu ești mama mea și sora mea.
לשחת קראתי אבי אתה אמי ואחתי לרמה׃
15 Și unde este acum speranța mea? Cât despre speranța mea, cine o va vedea?
ואיה אפו תקותי ותקותי מי ישורנה׃
16 Ei vor coborî la grilajele gropii, când odihna noastră împreună este în țărână. (Sheol h7585)
בדי שאל תרדנה אם יחד על עפר נחת׃ (Sheol h7585)

< Iov 17 >