< Iov 17 >

1 Suflarea mi se strică, zilele mele se sting, mormintele sunt gata pentru mine.
רוחי חבלה ימי נזעכו קברים לי
2 Nu sunt batjocoritori în jurul meu? Și nu rămâne ochiul meu în provocarea lor?
אם-לא התלים עמדי ובהמרותם תלן עיני
3 Depune acum, fii tu însuți garanție pentru mine; cine este cel ce va bate palma cu mine?
שימה-נא ערבני עמך מי הוא לידי יתקע
4 Fiindcă ai ascuns inima lor de la înțelegere, de aceea nu îi vei înălța.
כי-לבם צפנת משכל על-כן לא תרמם
5 Cel ce vorbește lingușitor prietenilor săi, chiar ochii copiilor săi se vor sfârși.
לחלק יגיד רעים ועיני בניו תכלנה
6 El m-a făcut de asemenea o zicătoare pentru oameni; și înainte eram ca o tamburină.
והציגני למשל עמים ותפת לפנים אהיה
7 Ochiul meu de asemenea este slab din cauza întristării și toate membrele mele sunt ca o umbră.
ותכה מכעש עיני ויצרי כצל כלם
8 Cei integri vor fi înmărmuriți de aceasta și cel nevinovat se va ridica împotriva fățarnicului.
ישמו ישרים על-זאת ונקי על-חנף יתערר
9 Cel drept de asemenea își va ține calea și cel ce are mâini curate va fi tot mai tare.
ויאחז צדיק דרכו וטהר-ידים יסיף אמץ
10 Dar cât despre voi toți, întoarceți-vă acum și veniți, căci nu pot găsi un înțelept printre voi.
ואולם--כלם תשבו ובאו נא ולא-אמצא בכם חכם
11 Zilele mele au trecut, scopurile mele sunt frânte, la fel gândurile inimii mele.
ימי עברו זמתי נתקו-- מורשי לבבי
12 Ei schimbă noaptea în zi; lumina este de scurtă durată din cauza întunericului.
לילה ליום ישימו אור קרוב מפני-חשך
13 Dacă aștept, mormântul este casa mea; mi-am făcut patul în întuneric; (Sheol h7585)
אם-אקוה שאול ביתי בחשך רפדתי יצועי (Sheol h7585)
14 Am spus putrezirii: Tu ești tatăl meu; viermelui: Tu ești mama mea și sora mea.
לשחת קראתי אבי אתה אמי ואחתי לרמה
15 Și unde este acum speranța mea? Cât despre speranța mea, cine o va vedea?
ואיה אפו תקותי ותקותי מי ישורנה
16 Ei vor coborî la grilajele gropii, când odihna noastră împreună este în țărână. (Sheol h7585)
בדי שאל תרדנה אם-יחד על-עפר נחת (Sheol h7585)

< Iov 17 >