< Iov 17 >

1 Suflarea mi se strică, zilele mele se sting, mormintele sunt gata pentru mine.
"Dahin ist meine Lebenskraft, und meine Tage, die verflossen, sind für mich ebensoviel Gräber.
2 Nu sunt batjocoritori în jurul meu? Și nu rămâne ochiul meu în provocarea lor?
Wahrhaftig! Tadler sind bei mir; mein Auge muß auf ihrem Hader weilen. -
3 Depune acum, fii tu însuți garanție pentru mine; cine este cel ce va bate palma cu mine?
Setz ein! Jedoch Du hast schon meinen Einsatz. Wer gäbe sonst mir Handschlag?
4 Fiindcă ai ascuns inima lor de la înțelegere, de aceea nu îi vei înălța.
Ihr Herz verschlossest Du der Einsicht; drum darfst Du sie nicht triumphieren lassen.
5 Cel ce vorbește lingușitor prietenilor săi, chiar ochii copiilor săi se vor sfârși.
Es hieße, Freunden einen Anteil zuerkennen, die eigenen Kinder aber darben lassen.
6 El m-a făcut de asemenea o zicătoare pentru oameni; și înainte eram ca o tamburină.
Zum Sprichwort macht er mich für alle Welt; wie einer, dem man ins Gesicht speit, bin ich jetzt.
7 Ochiul meu de asemenea este slab din cauza întristării și toate membrele mele sunt ca o umbră.
Die Augen sind vor Kummer blind; wie Schatten schwindet hin mein Leib.
8 Cei integri vor fi înmărmuriți de aceasta și cel nevinovat se va ridica împotriva fățarnicului.
Die 'Frommen' staunen drüber, 'Unschuldige' jubeln über den Verruchten.
9 Cel drept de asemenea își va ține calea și cel ce are mâini curate va fi tot mai tare.
Recht fest an ihrem Wege halten die 'Gerechten', aufs neue schöpfen Kräfte diese 'Biederen'.
10 Dar cât despre voi toți, întoarceți-vă acum și veniți, căci nu pot găsi un înțelept printre voi.
Wenn ihr auch allesamt herbeikommt, ich finde keinen Weisen unter euch.
11 Zilele mele au trecut, scopurile mele sunt frânte, la fel gândurile inimii mele.
Hinschwinden meine Tage; dahin sind meine Pläne, die Herzenswünsche.
12 Ei schimbă noaptea în zi; lumina este de scurtă durată din cauza întunericului.
Nacht macht man mir für Tag, das Licht noch dunkler als die Finsternis.
13 Dacă aștept, mormântul este casa mea; mi-am făcut patul în întuneric; (Sheol h7585)
Muß ich schon in der Unterwelt auf eine Wohnung rechnen, erhalte ich mein Ruhbett in der Finsternis. (Sheol h7585)
14 Am spus putrezirii: Tu ești tatăl meu; viermelui: Tu ești mama mea și sora mea.
Und muß ich 'Vater!' zur Verwesung sagen und zum Gewürme 'Mutter!', 'Schwester!',
15 Și unde este acum speranța mea? Cât despre speranța mea, cine o va vedea?
wo bleibt da meine Hoffnung? Wer kann noch Glück für mich erspähen?
16 Ei vor coborî la grilajele gropii, când odihna noastră împreună este în țărână. (Sheol h7585)
Sie steigen in die Unterwelt, wenn wir gemeinsam in dem Staube ruhen." (Sheol h7585)

< Iov 17 >