< Iov 17 >
1 Suflarea mi se strică, zilele mele se sting, mormintele sunt gata pentru mine.
Mon souffle se perd; mes jours s'éteignent; le tombeau m'attend!
2 Nu sunt batjocoritori în jurul meu? Și nu rămâne ochiul meu în provocarea lor?
Certes, je suis entouré de railleurs, et mon œil veille toute la nuit au milieu de leurs insultes.
3 Depune acum, fii tu însuți garanție pentru mine; cine este cel ce va bate palma cu mine?
Dépose un gage, sois ma caution auprès de toi-même; car qui voudrait répondre pour moi?
4 Fiindcă ai ascuns inima lor de la înțelegere, de aceea nu îi vei înălța.
Tu as fermé leur cœur à l'intelligence; c'est pourquoi tu ne les feras pas triompher.
5 Cel ce vorbește lingușitor prietenilor săi, chiar ochii copiilor săi se vor sfârși.
Tel livre ses amis au pillage, dont les enfants auront les yeux consumés.
6 El m-a făcut de asemenea o zicătoare pentru oameni; și înainte eram ca o tamburină.
On a fait de moi la fable des peuples, un être à qui l'on crache au visage.
7 Ochiul meu de asemenea este slab din cauza întristării și toate membrele mele sunt ca o umbră.
Et mon œil s'est consumé de chagrin, et tous mes membres sont comme une ombre.
8 Cei integri vor fi înmărmuriți de aceasta și cel nevinovat se va ridica împotriva fățarnicului.
Les hommes droits en sont consternés, et l'innocent est irrité contre l'impie.
9 Cel drept de asemenea își va ține calea și cel ce are mâini curate va fi tot mai tare.
Le juste néanmoins persévère dans sa voie, et celui dont les mains sont pures redouble de constance.
10 Dar cât despre voi toți, întoarceți-vă acum și veniți, căci nu pot găsi un înțelept printre voi.
Mais, pour vous tous, allons, recommencez! Je ne trouverai pas un sage parmi vous.
11 Zilele mele au trecut, scopurile mele sunt frânte, la fel gândurile inimii mele.
Mes jours sont passés; mes desseins, chers à mon cœur, sont renversés.
12 Ei schimbă noaptea în zi; lumina este de scurtă durată din cauza întunericului.
Ils changent la nuit en jour; ils disent la lumière proche, en face des ténèbres!
13 Dacă aștept, mormântul este casa mea; mi-am făcut patul în întuneric; (Sheol )
Quand je n'attends plus pour demeure que le Sépulcre, quand j'étends ma couche dans les ténèbres, (Sheol )
14 Am spus putrezirii: Tu ești tatăl meu; viermelui: Tu ești mama mea și sora mea.
Quand je crie au tombeau: Tu es mon père! et aux vers: Vous êtes ma mère et ma sœur!
15 Și unde este acum speranța mea? Cât despre speranța mea, cine o va vedea?
Où est donc mon espérance? Et mon espérance, qui pourrait la voir?
16 Ei vor coborî la grilajele gropii, când odihna noastră împreună este în țărână. (Sheol )
Elle descendra aux portes du Sépulcre, quand nous irons en-semble reposer dans la poussière! (Sheol )