< Iov 17 >

1 Suflarea mi se strică, zilele mele se sting, mormintele sunt gata pentru mine.
“My (life/time to live) is almost ended; I have no strength left; my grave is waiting for me.
2 Nu sunt batjocoritori în jurul meu? Și nu rămâne ochiul meu în provocarea lor?
Those who are around me are making fun of me; I [SYN] watch them while they (taunt/make fun of) me.”
3 Depune acum, fii tu însuți garanție pentru mine; cine este cel ce va bate palma cu mine?
“God, [it is as though I am in prison; ] please pay the money in order that I may be released, because there is certainly no one else who will help me.
4 Fiindcă ai ascuns inima lor de la înțelegere, de aceea nu îi vei înălța.
You have prevented my friends from understanding [what is true about me]; do not allow them to triumph over me, [saying that I have done things that are wrong].
5 Cel ce vorbește lingușitor prietenilor săi, chiar ochii copiilor săi se vor sfârși.
[Our ancestors often said, ‘It often happens that] when someone betrays his friends in order to get some of their property, it is that person’s children who will be punished for it;’ [so I desire/hope that will be true of these friends of mine who are lying about me].
6 El m-a făcut de asemenea o zicătoare pentru oameni; și înainte eram ca o tamburină.
“But now people use that saying of our ancestors when they talk about me; they spit in my face [to insult me].
7 Ochiul meu de asemenea este slab din cauza întristării și toate membrele mele sunt ca o umbră.
(My sight has become dim/I cannot see well) because I am extremely sad, and my arms and legs are [very thin, with the result that they almost do not cast] [MET] a shadow.
8 Cei integri vor fi înmărmuriți de aceasta și cel nevinovat se va ridica împotriva fățarnicului.
Those who [say that they] are good/righteous are shocked [when they see what has happened to me], and people who [say that they] (are innocent/have not done anything that is wrong) say that I am wicked/godless and should be punished.
9 Cel drept de asemenea își va ține calea și cel ce are mâini curate va fi tot mai tare.
Those who [claim that they] are righteous will continue to do what [they think] is right, and those [who say] they have not sinned will continue to become stronger.
10 Dar cât despre voi toți, întoarceți-vă acum și veniți, căci nu pot găsi un înțelept printre voi.
“But even if all of those people came [and stood in front of me], I would not find anyone among them who is wise.
11 Zilele mele au trecut, scopurile mele sunt frânte, la fel gândurile inimii mele.
My (life/time to live) is almost ended; I have not been able to do the things that I confidently expected to do; [I have not been able to accomplish] anything that I [SYN] desired.
12 Ei schimbă noaptea în zi; lumina este de scurtă durată din cauza întunericului.
My friends do not know when it is night and when it is day; when it is night, they claim that it is daylight; when it is becoming dark, they claim it is becoming light.
13 Dacă aștept, mormântul este casa mea; mi-am făcut patul în întuneric; (Sheol h7585)
If my home will be the place where dead people are, where will I sleep in the darkness? (Sheol h7585)
14 Am spus putrezirii: Tu ești tatăl meu; viermelui: Tu ești mama mea și sora mea.
I may say to the grave, ‘You will be [like] a father to me,’ and say to the maggots [that will eat my body], ‘You will be [like] a mother or younger sisters to me [because you will be where I will always be].’
15 Și unde este acum speranța mea? Cât despre speranța mea, cine o va vedea?
But if I say those things, (will there be anything good that I can confidently expect to happen to me?/there will be nothing good that I can confidently expect to happen to me.) [RHQ] (Is there anyone who knows anything good that I can expect when I am in the grave?/No one knows anything good that I can expect when I am in the grave.) [RHQ]
16 Ei vor coborî la grilajele gropii, când odihna noastră împreună este în țărână. (Sheol h7585)
After I descend to the place where the dead are, (will I be able to confidently expect anything good there?/I certainly will not be able to confidently expect anything good there.) [RHQ] [It will be as though] [RHQ] I and the things I hope for will descend with me into the dust [where the dead are].” (Sheol h7585)

< Iov 17 >